Hello everybody. This is my first post. I have been lurking around for about a month right now, but didn't want to post anything if it wasn't relevant.
Well, this is! There's a motet by Mozart called the Exsultate, Jubilate which is very dear to me, especially a little part of it called the Fulget amica dies. I'm a real beginner in Latin but I tried to translate this short piece of work, and many doubts came upon me. So I'll expose them here and possibly receive enlightenment from this nice community .
The piece goes as follows:
Fulget amica dies, iam fugere et nubila et procellae; exortus est justis inexspectata quies.
Undique obscura regnabat nox, surgite tandem laeti qui timuistis adhuc, et iucundi aurorae fortunatae. Frondes dextera plena et lilia date.
My (very) tentative translation goes like this:
Shine the friendly day, clouds and storms are already chased away; unexpected times of calm come forth to the justs. Darkness ruled us everywhere, and for you who feared hitherto, finally happiness appeared, and pleasurable joyful dawns. With your right hand full, you give leaves and lilies.
This is probably very sketchy. I would like to know if there are any comments about this as a whole. I have also some other questions:
1) Why do we have two "et" on the first sentence?
2) How is "surgite" conjugated?
3) How is "date" conjugated?
Thank you all very much already!
henrique
Well, this is! There's a motet by Mozart called the Exsultate, Jubilate which is very dear to me, especially a little part of it called the Fulget amica dies. I'm a real beginner in Latin but I tried to translate this short piece of work, and many doubts came upon me. So I'll expose them here and possibly receive enlightenment from this nice community .
The piece goes as follows:
Fulget amica dies, iam fugere et nubila et procellae; exortus est justis inexspectata quies.
Undique obscura regnabat nox, surgite tandem laeti qui timuistis adhuc, et iucundi aurorae fortunatae. Frondes dextera plena et lilia date.
My (very) tentative translation goes like this:
Shine the friendly day, clouds and storms are already chased away; unexpected times of calm come forth to the justs. Darkness ruled us everywhere, and for you who feared hitherto, finally happiness appeared, and pleasurable joyful dawns. With your right hand full, you give leaves and lilies.
This is probably very sketchy. I would like to know if there are any comments about this as a whole. I have also some other questions:
1) Why do we have two "et" on the first sentence?
2) How is "surgite" conjugated?
3) How is "date" conjugated?
Thank you all very much already!
henrique