Great! My native language has the same proverb, and in English it's "to rub salt into the wound"Oleum addere camino: "to pour oil upon the fire", make things worse when they're already not good.
Horace, S. 2.3321.
Mine too: jeter de l'huile sur le feu.Great! My native language has the same proverb
Oh I thought "to pour oil upon the fire" (which I read in L&S) was an idiom.in English it's "to rub salt into the wound"
Yes, a literal version exists. Mine is a variation upon the same idea.Oh I thought "to pour oil upon the fire" (which I read in L&S) was an idiom.
Doesn't this rather mean "to be in agreement", while "to be in the same boat" means "to be in the same shit"?There is also a variant: to be on the same page