Ah, apparently it won't link directly to what I wanted to link to... click §574 below "grammar" in the square above.That's the same link...
Ah, apparently it won't link directly to what I wanted to link to... click §574 below "grammar" in the square above.That's the same link...
Thanks!Ah, apparently it won't link directly to what I wanted to link to... click §574 below "grammar" in the square above.
Which might take some time, lol. While learning OE would be quick.When I get through with Greek...
Indeed, I'm quite tempted actually. Of course I'm still working on Latin too...Which might take some time, lol. While learning OE would be quick.
I wasn't aware of that, thanks! Clearly, I'm not a father yet, as far as is well known.(Just so you know, it's actually spelled "diaper".)
Same here.Indeed, I'm quite tempted actually. Of course I'm still working on Latin too...
Excellent! A lovely survival.Or y -, as in 'yclept', still in humorous use.
Etaoin Shrdlu, any idea if the ge- past tense marker in Modern German is related somehow to the Old English prefix (and if not, where it actually came from)?Or y -, as in 'yclept', still in humorous use.
In Berlin dialect, G is often pronounced like (German) J, so gekommen would be pronounced jekommen.
It's the same prefix. The only difference is that it was far more productive in Old English than it is in modern German and not as grammaticalized (i.e. while it is sometimes appended to the past participle in Old English, that isn't a mandatory rule as in German). But remember that ge- is highly lexicalized in German as well, being a very common prefix with verbs (e.g. gefrieren), adjectives, and nouns, just like in Old English.Etaoin Shrdlu, any idea if the ge- past tense marker in Modern German is related somehow to the Old English prefix (and if not, where it actually came from)?
Swa me þynceþ.