This is the beginning, my friends, let us celebrate with arousing ladies

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Having loved, let them hate. Having hated, let them love.
Do "having loved" and "having hated" refer to the past or to the future? I.e. are the loving and hating things that they've done or that they will have done at some point in the future?
 

AdvocatusDiaboli

New Member

Location:
Lutetia
Both are in the past but are spoken of in the present.

All contrasts are drawn from the same well, that is, at the end of the day, they drain into the well, they're artificial.

Just as they "flow" outwards and cast various shapes.
 

Iáson

Cívis Illústris

  • Civis Illustris

All contrasts are drawn from the same well, that is, at the end of the day, they drain into the well, they're artificial.
Surely, then, that would be 'ebb into'?
Which isn't going to be that easy to put into Latin whilst maintaining the metaphor, since usually generic words for 'withdraw' are used for ebbing tides (cf L&S sv aestus IC).
 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
Relabor should work.
 

AdvocatusDiaboli

New Member

Location:
Lutetia
So what would be its entirety
 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
So what would be its entirety

Splitting it up:


Having loved, let them hate. Having hated, let them love.

Qui amaverunt, oderint; qui oderunt, ament. [Literally, "those who have loved, let them hate; those who have hated, let them love".]

In all things there are contrasts and all contrasts ebb from into the same well.


Omnibus in rebus contraria sunt et omnia contraria eundem in fontem relabuntur.


 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
Being impassioned, they have loathed, being impassioned, they will love.
Not sure whether this is the same "they" in the love/hate thing above, or a different "they".

Peroderant* aestuantes, aestuantes amabunt.

Showing, they will conceal and concealing, they will show.
Ostendendo celabunt, celando ostendent. [Lit. "by showing they will conceal and by concealing they will show".]

* Edited to fix the tense.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Qui amaverunt, oderint; qui oderunt, ament. [Literally, "those who have loved, let them hate; those who have hated, let them love".]
That gives the impression that those who have loved and those who have hated are different groups of people, whereas the original English sounds more like they're the same. Maybe use postquam instead of qui?

Oderunt is in the wrong tense. Remember this verb has perfect forms with present meaning.
 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
Ostendendo celabunt, celando ostendent. [Lit. "by showing they will conceal and by concealing they will show".]

If what you mean is rather "while showing they will conceal and while concealing they will show": Ostendentes celabunt, celantes ostendent.
 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
That gives the impression that those who have loved and those who have hated are different groups of people, whereas the original English sounds more like they're the same. Maybe use postquam instead of qui?

Hmm, I thought they had to be two different groups; otherwise, commanding them to hate and love at the same time doesn't seem to make much sense.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Ah, true. Oderant then.
That doesn't really work since it's equivalent to an imperfect. You should use some other phrasing, like something involving odium.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Hmm, I thought they had to be two different groups; otherwise, commanding them to hate and love at the same time doesn't seem to make much sense.
I took it to be commanding them to hate and love at different times.
 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
That doesn't really work since it's equivalent to an imperfect. You should use some other phrasing, like something involving odium.

Hmm, what would you suggest?
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Something like odio flagrarunt? There are probably loads of possibilities.
 

AdvocatusDiaboli

New Member

Location:
Lutetia
Postquam amaverunt, oderint; postquam odio flagrarunt, ament. ?
 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
Postquam amaverunt, oderint; postquam odio flagrarunt, ament. ?

Not oderint since a subjunctive is wrong here. Never mind, I was thinking of another of your sentences.

Before we make a decision on the postquam, is it one group of people (currently) loving and another (currently) hating, AdvocatusDiaboli, or is the same group being commanded to love and hate simultaneously?
 

AdvocatusDiaboli

New Member

Location:
Lutetia
The same group being allowed to cease hating and start loving and to cease loving and start hating, at differemt occasions
 
Top