Burn the Boats Translation

Dakota Peterson

New Member

Hey everyone! I'm looking for a translation from english to latin for the phrase "Burn the Boats" as in the famous story of Cortes/Alexander of Macedonia. I've seen a lot of varying opinions and different translations, so I'll provide some context. I'm looking for a short/simple version where as it's either a single command to an individual (or internally, as in a mantra to tell oneself to burn the boats/commit to plan a) I've seen Incendite Naves/Navis and Incende Naves/Navis, and was just looking for a second opinion to make sure the spelling/example is correct. (I'll be getting it tattooed, so I'd like to really make sure not to spell it wrong!)

Any help is greatly appreciated, thank you!
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
For one person, say "incende naves". For more than one person, "incendite naves".
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
You must use naves, because navis is singular and grammatically incorrect here.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
And this doesn't change whether it's imposed internally as opposed to externally. As if to tell/remind oneself to commit to a goal? Thanks for the fast reply!
No, you could use it either way.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
Or you could say "incendam naves", "I will burn the boats".
 

Dakota Peterson

New Member

So just to make absolutely sure o_O "Incende Naves" would be an acceptable way to state Burn the Boats in the context provided? I've seen the potential to spell it Navis as well, but I personally like the spelling of Naves.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
Let me explain a bit;
Navis is singular. Also, you would use it if it were the subject.
Naves is the accusative plural. "Accusative" means that it is the direct object.

So, we must use naves.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
Since you are acting upon the boats, you're the subject of the sentence, and the boats are the direct object.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
You're welcome! :)
 
 

Dantius

Homo Sapiens

  • Civis Illustris

Location:
in orbe lacteo
You must use naves, because navis is singular and grammatically incorrect here.
No, in fact navis with a long i is a perfectly acceptable accusative plural.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
 

Dantius

Homo Sapiens

  • Civis Illustris

Location:
in orbe lacteo
Yeah, it exists for any 3rd declension i-stem noun.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
oof. how do I miss things like that...
 
 

Dantius

Homo Sapiens

  • Civis Illustris

Location:
in orbe lacteo
It's not commonly taught though it occurs not uncommonly.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
Good to know; whenever I saw it before I just thought it was a mistake.
 

Laurentius

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Lago Duria
Perhaps it would sound better switching the word order, not that like this it's incorrect.
 

scrabulista

Consul

  • Consul

Location:
Tennessee
And this doesn't change whether it's imposed internally as opposed to externally. As if to tell/remind oneself to commit to a goal? Thanks for the fast reply!
If in doubt, use the singular.
Michigan's motto is si quaeris amoenam peninsulam, circumspice - "if you see a pleasant peninsula, look around." It's in the singular, although apparently directed to the whole state.
 
Top