"Delenda est Carthago"

<deactivated>

New Member

Location:
Jerusalem, Palestine/Israel
We mentioned in class this sentence, Canton's, roman senator, written on my book.
I understood that it means that Carthago should be destruct.
Which is "delenda"'s form?
 

<deactivated>

New Member

Location:
Jerusalem, Palestine/Israel
So does that mean this ?
Carthago is being destroyed.
???
 

<deactivated>

New Member

Location:
Jerusalem, Palestine/Israel
So is the gerundivum used for that?
 
B

Bitmap

Guest

Not exclusively, but the gerundive in connection with a form of esse denotes a passive necessity (because more literally the phrase is 'Carthage is to be destroyed').
 

<deactivated>

New Member

Location:
Jerusalem, Palestine/Israel
Oh. Ok thank you!
"Homo delendus" means "A men destroying" and "a men must destroy"?
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
No, it means "a man to be destroyed", "a man who must be destroyed".
 

<deactivated>

New Member

Location:
Jerusalem, Palestine/Israel
So what is the difference between "Homo delendus" and "Homo est delendus" ?
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Basically, homo delendus means "a man to be destroyed" and homo est delendus means "a man is to be destroyed".

It's possible, however, to leave out est and still have it implied, so in some contexts homo delendus could mean the same as homo est delendus.
 

<deactivated>

New Member

Location:
Jerusalem, Palestine/Israel
[...]
I'm sorry, but I am not an English speaker!
I'll see this.
Thank you !!
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
J'ai vu sur ton profil que tu parles français. Si tu veux que j'explique quelque chose en français au lieu de l'anglais, si c'est plus facile pour toi, il suffit de demander. Il y a des gens ici qui parlent espagnol aussi, mais pas moi.
 

<deactivated>

New Member

Location:
Jerusalem, Palestine/Israel
Oh! Génial! Ben merci beaucoup! En effet j'amerai bien que tu m'explique cela en français.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
D'accord.

À la base, homo delendus veut dire "un homme devant être détruit", "un homme à détruire", "un homme qu'il faut détruire", et homo est delendus veut dire "un homme est devant être détruit", "un homme est à détruire", "un homme doit être détruit".

Cependant, il est possible en latin d'omettre est tout en le sous-entendant, donc, dans certains contextes, homo delendus peut vouloir dire la même chose que homo est delendus.
 

<deactivated>

New Member

Location:
Jerusalem, Palestine/Israel
Ah! Ok, j'ai compris! Merci beaucoup!
Multas gratias te ago! :D
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
*multas gratias tibi ago

De rien. :)
 

<deactivated>

New Member

Location:
Jerusalem, Palestine/Israel
Oui... Je sais, maisje fais toujours la faute, car en espagnol c'est comme ça... :doh:
Merci ! ;)
 
Top