Erant omnino itinera duo quibus domo exire poterant
They were completely able to go out to two ways...
They were completely able to go out to two ways...
What is my error?No.
The main clause is
erant omnino itinera duo
and the subordinate clause, refering to itinera, is
quibus (itineribus) domo exire poterant
Erant omnino itinera duo quibus domo exire poterant
They were completely able to go out to two ways...
They were completely in the two ways...?If the main clause is erant itinera, it cannot mean 'they were able'.
Acusative neuter pluralWhat case is itinera duo?
Nominative pl neutIt could be, but that wouldn't make any sense with the verb erant.
I thin that the sentence would be something like:Right -- so what would erant itinera duo mean?
These paths could exit from the house.Well, it means 'There were two ways in total (omnino)' ...
How would you translate the sentence eis itineribus domo exire poterant?
Oops, Bitmap beat me to it.
DativeWhat case is "eis itineribus" in that sentence?
Ablative? Why?
There are too many ways, like instrumental, of origin, of distance, cuase, companyYes, it's ablative. What are some ways you can translate the ablative?