Erant omnino itinera duo quibus domo exire poterant

SpeedPocok5

Active Member

Erant omnino itinera duo quibus domo exire poterant


They were completely able to go out to two ways...
 
B

Bitmap

Guest

No.

The main clause is

erant omnino itinera duo

and the subordinate clause, refering to itinera, is

quibus (itineribus) domo exire poterant
 

SpeedPocok5

Active Member

No.

The main clause is

erant omnino itinera duo

and the subordinate clause, refering to itinera, is

quibus (itineribus) domo exire poterant
What is my error?
 
B

Bitmap

Guest

If the main clause is erant itinera, it cannot mean 'they were able'.
 
B

Bitmap

Guest

It could be, but that wouldn't make any sense with the verb erant.
 

SpeedPocok5

Active Member

Right -- so what would erant itinera duo mean?
I thin that the sentence would be something like:

Only Two paths were the ones who could exit from the house.

Erant itinera duo: two paths were...
 
B

Bitmap

Guest

Well, it means 'There were two ways in total (omnino)' ...

How would you translate the sentence eis itineribus domo exire poterant?
 

SpeedPocok5

Active Member

Well, it means 'There were two ways in total (omnino)' ...

How would you translate the sentence eis itineribus domo exire poterant?
These paths could exit from the house.
 
 

Dantius

Homo Sapiens

  • Civis Illustris

Location:
in orbe lacteo
What case is "eis itineribus" in that sentence?
 
 

Dantius

Homo Sapiens

  • Civis Illustris

Location:
in orbe lacteo
Yes, it's ablative. What are some ways you can translate the ablative?
 

SpeedPocok5

Active Member

Yes, it's ablative. What are some ways you can translate the ablative?
There are too many ways, like instrumental, of origin, of distance, cuase, company
 
Top