The Horace sentence:
Neque imperia semper petenda sunt neque semper accipienda; etiam deponenda non numquam.
is translated in Wheelock's as:
Neither should powers always be sought, nor should they always be accepted; sometimes they should even be set aside.
What in the Latin version gives the "sometimes" ?
Thanks in advance.
Neque imperia semper petenda sunt neque semper accipienda; etiam deponenda non numquam.
is translated in Wheelock's as:
Neither should powers always be sought, nor should they always be accepted; sometimes they should even be set aside.
What in the Latin version gives the "sometimes" ?
Thanks in advance.