Well, the description of the board says it's a good place for silly questions, so here's some things that have been bugging me, but not enough that I've felt like bugging my Latin teacher about it. Basically, I find myself bugged by words which have the same English translation in the glossary in the back of the textbook. Because it gives me no idea of the minute differences between words, and that bugs me, because I know there must be some incentive to use one or the other in certain situations. So, the ones I can think of right now are as follows: apud v. cum (def. given as 'with' for both), enim v. nam (def. given as 'for' for both), ergo v. igitur (def. given as 'therefore' for both), and etiam v. quoque (def. given as 'also' for both).