1. Mimble75 New Member

    BC, Canada

    I am hoping to have the phrase "anxious tears" translated into Latin for a poem I am writing about being diagnosed with (and receiving help for) anxiety as a mental health condition.

    The context is a person who feels saturated by anxiety--and the emotional outbursts that can accompany anxiety--as if it were a sort of brine that their very self is drowning in.

    I know Latin is gendered, but is there a way to make it as neutral as possible so that anyone who experiences anxiety can feel better able to relate? If not, I would like the translation to reflect the feminine as I am the writer, and I identify as female.

    I do not have any source I've found that I can be sure is reliable or accurate, so any help from the community on this would be greatly appreciated.

    If more context is needed, please let me know; I would be glad to provide it.

    Thank you in advance!
  2. Anxiae lacrimae.
  3. The word for "tear" in Latin (lacrima) is feminine already.
  4. Mimble75 New Member

    BC, Canada
    Wonderful! Thank you so much for the quick reply, and the explanation. I really appreciate this!
  5. You're welcome. :)
    Mimble75 likes this.
  6. Anxiae lacrimae is literally "anxious tears". I suppose you could make that more fancy, but it's fine as it is.
    Mimble75 likes this.
  7. Mimble75 New Member

    BC, Canada
    I agree, it's perfect as is, and now I won't look like a twit when I start shopping this poem around.

    I have also added your screen name here as a credit at the bottom of the poem for helping me out with the Latin!

  8. :eek:
    Mimble75 likes this.

Share This Page


Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.