Hello, I have a question about a couple of words I encountered in the notebooks of the 17th century Danish polymath, Olaus Borrichius. The first one is "bornonico", which also occurs in the text as "pseudobornonico" (this would obviously just mean that it is a "false bornonico".) It sounds like either a Latin word, or maybe a Latinized word. But so far I can't find any such word in any Latin sources. In order to give an idea of the context in which this words appears, let me copy a couple of the lines where it appears: "Probatum: 1. Rx Mercurium solve in oleo Bornonico noto, hinc sublima, obtinebis flores partim argenteos, partim quasi aureos etc." "Aqua fortis spiritu pseudobornonico impraegnata solvat et foveat Lunam etc." As can be readily seen from the "chymical" context in which the terms appear, "bornonico" and "pseudobornonico" are obviously two substances: one is an "oil", the other one a volatile substance ("spirit") Perhaps Borrichius is using "decknamen" (i.e. cover-names) here, but even if that is the case, this word might have a Latin root. Anyone around here have any idea what could this "bornonico" word be referring to? And even if it is not an actual bona fide Latin term but a purely made up cover-name, if it has some Latin root that actually means or refers to something? The other word I could not find confirmation for is "perte". Let me copy the line where it appears: "...in talis aquae fortis libra j solve libram unam de perte commun (an saponis) etc." As can be seen from the context, this is another substance, and from Borrichius' own clarificatory "an saponis" remark between parentheses, it would seem like this "perte commun" is just common soap. But when I tried to further confirm this by looking for "perte" or "perte commun" in other sources, I could not find any instances. Has anyone ever encountered this word before in any Latin text? If so, did the context confirm that it is indeed referring to soap?