Catullus 32

By Phoebus Apollo, in 'Reading Latin', Feb 13, 2018.

  1. Phoebus Apollo Civis Illustris

    • Civis Illustris
    There are two phrases in this poem which I'm not sure how to translate, which I've emboldened.
    amabo, mea dulcis Ipsitilla,
    meae deliciae, mei lepores,
    iube ad te ueniam meridiatum.
    et si iusseris, illud adiuuato,
    ne quis liminis obseret tabellam,
    neu tibi lubeat foras abire,
    sed domi maneas paresque nobis
    nouem continuas fututiones,
    uerum si quid ages, statim iubeto:
    nam pransus iaceo et satur supinus
    pertundo tunicamque palliumque.

    The first I've translated at 'help by ensuring this' or 'do me this favour' and the second as 'if you do anything' - the last one I'm especially not sure about, since some translations I've seen render it 'if you're willing'.
    Last edited by Phoebus Apollo, Feb 13, 2018
  2. AoM nulli numeri

    • Civis Illustris
    - Yeah, '(give) support (to) the following'.

    - 'if you do anything', 'if you act at all', etc.
    Phoebus Apollo likes this.
  3. Phoebus Apollo Civis Illustris

    • Civis Illustris

Share This Page


Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.