Translation needed: "Come at me bro!" We are mocking up a family crest featuring a hummingbird. Hummingbirds are known for their territorial behavior and lack of fear in the face of larger birds/animals. They have always been a favorite of mine. We have a photograph of a hummingbird staring directly at the camera with a lot of attitude which we have captioned, "Come at me bro." I think it would be a fitting family motto as we are not serious people, but I don't let others push me around. For anyone who doesn't frequent other parts of the internet, "come at me bro" is a meme. With my husband's brief knowledge of Latin from his classics minor, he loosely translated, "come at me bro" to "veni ad me frater." Is that accurate? Is there a better way to phrase it to get the intent across? Thank you for your time!