By Bookwyrm, in 'General Latin Chat (English)', Sep 28, 2011.
uhh .. what's the deal with people speaking Latin to dogs these days??
Maybe in Englisch one could also say » at ease! « or » rest! « or » dismissed! «.
When I command my dog to sit, it has to sit until I give another command [e.g. » come « or » lie down «] or until I allow it to do whatever it wants to do. It's the same with all other commands. They have to be obeyed until they are either replaced with another command or cancelled with a release indication.
I'm looking for a Latin word I can use to convey that the last command is cancelled and the dog can do whatever it wants to do.
» Ut vis « for » do as you wish « sounds good to me. But maybe there is something more appropriate.
Your quotation marks are the wrong way round.
Ah! Bitmap is a native German speaker, so including the German terms could help clear up ambiguity.
In any case, I'll flip through my dictionary in a moment, if no one else gets to it first.
Hm... how about just desine? Dé-si-ne.
In that case, in German I would say « rühren » or « wegtreten ». The first command is usually used when soldiers are standing at attention to allow them to stay at ease [or at least less stiff]. The second command allows soldiers to go; the soldiers are dismissed for now.
Up today I use the first - although the second would be more appropriate for what I want to convey. But the first is shorter and easier to understand for a dog (and does not sound so militaristic).
What is the meaning of « desine »? Because I do not want to order my dog to abandon me.
Thank you for that advice.
As far as I know, in Romanic languages the guillemets are usually used pointing outwards (« like this ») while in German they are used pointing inwards (» like this «).
I'll try to remember that it is in English the other way round from how it is in German.
Indeed. Plus, we never use that style of speech marks anyway. We use inverted commas, single or double.
It’s ‘stop’. We already need that one for your ‘out’ command.
That's something you say to soldiers. I've never heard anybody say it to dogs.
Anyway, another option would be libere (age), "act freely" for rühren. weggetreten could be translated as recede
In this area (southern Ontario, Canada), I usually hear "Okay!" I've aso seen peope use "All done" or just "go play".
Cursor Nictans, thank you very much for those audio files!
Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.
Separate names with a comma.