Forever and Always

By Swinn13, in 'English to Latin Translation', Jul 7, 2009.

  1. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Translation: "always forever".
  2. kenfu New Member

    This is perfect! Thank you all for your help and quick replies.
  3. Matthaeus Vemortuicida strenuus

    • Civis Illustris
    tibi placeat
  4. Decimvs Aedilis

    • Aedilis

    No problem. I think that a good English translation of that one would be something like, "I will love you always and forever, unconditionally." I know that unconditionally does not mean "in every manner possible", but, in my opinion, it is a good English version of what you are trying to convey. The sentence is letting the person know that you will love them in all ways that it is possible to love another person, which, in a sense, means that the love for the person is not dependent on anything or on any particular state of being. So, in my opinion, when translating it over into English, "unconditionally" sounds really nice and conveys the general point.

Share This Page


Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.