Fortune favors the brave

By Anonymous, in 'English to Latin Translation', May 20, 2006.

  1. Lara Croft New Member


    I am very new to the latin language and am researching latin mottos that have a military or war / conflict meaning / association.

    The second motto I am looking for is "Fortune Favours The Brave" and would refer to a male who believed that bravery will bring about swift victory.

    Thanks for your time and your help will be very much appreciated.

  2. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Hi again,

    That phrase has in fact a Latin origin: fortis fortuna adiuvat
  3. Abbatiſſæ Scriptor Senex

    • Civis Illustris
    Confirming the translation as well as the observation.
  4. Iohannes Aurum Technicus Auxiliarius

    • Technicus Auxiliarius
    Merged threads
  5. Lara Croft New Member

    Thankyou So Much.

    I read through the whole thread and it makes for very interesting reading as everyone highlights the various angles of interpretation.

    So glad I found this forum, I will donate on a regular basis.

    Kindest Regards

    Pacis puella likes this.
  6. Lara Croft New Member


    May I take this opportunity to "beg to differ" on the statement ""no matter how brave you are, the "strong" will always win"" such a statement is naive and misguided to say the least. The strong do not allways win, Bravery & Courage rises above all else, strength, size, ability etc etc. It is bravery that makes you carry out your abilities to the max, especially when confronted with fear. A prime example is "David & Goliath", Goliath's size & strength didn't serve him well at all, David's bravery & courage enabled him to stand fast in the face of such overwhelming odds and emerge triumphant.

    So depending upon the message you are trying to get across, especially for purposes of a tattoo, I would suggest that BRAVE would be the better option and the latin motto should reflect that.

    As we English like to say : "It's Never About The Size Of The Dog In The Fight - More So, The Size Of The Fight In The Dog"
  7. Nikolaos schmikolaos

    • Censor
    That wasn't a statement of my belief, that was an attempted translation of a phrase :/
  8. Lara Croft New Member

    Thank you both, One little thing concerns me though, Nikolaos dixit posted a message on page 2 of this thread (to which I have added a specific reply to) where reference is made to AUDENTES means the brave and FORTES means the strong.

    So can I safely assume that FORTIS FORTUNA ADIUVAT is correct for my circumstances of Fortune Favours The Brave meaning that Bravery & Courage is fundamental in achieving and securing victory.

    Hi, Please don't think I was chastising you for an opinion, merely trying to highlight the differences between each underlying beliefs so that in reality it's vital to choose the right option especially as a tattoo is a pretty final thing that's not easily rectified.

    Kind Regards

  9. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Nikolaos was wrong in what he said then years ago. Fortis means "brave", even if it can also mean "strong", but it's more usually used to refer to mental strength, courage, than to physical strength. Audentes means "bold", "daring".
    Nikolaos likes this.
  10. Lara Croft New Member

    Ok, that's good enough to me :)

    Thanks so much, I've also posted a reply to one of your messages in my Angel Of Vengeance & Retribution topic.

    You're really a great help.

    :D Lara
  11. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    You're welcome. :)
  12. Nikolaos schmikolaos

    • Censor
    Agreed. I thought about mentioning that, but I opted to stay to the point and just throw in the word "attempted" :p
  13. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
  14. Imber Ranae Ranunculus Iracundus

    • Civis Illustris
    This was already addressed by me in post #50.
  15. Lara Croft New Member

    Duely Noted :) I'm trying to get the hang of this :confused:
  16. Okay, so much like the original poster I want to get a tattoo that means something similar but that includes Venus. I'm not sure if Latin requires the use of an article so I wanted to know if this correct:

    Audentis Fortuna Venus Iuvat

    I've seen Venusque used based on the links to another forum discussion and the other two links didn't work. Not sure why, but regardless of that, which would be the most correct? Yes, I'm using Virgil's version.
  17. Imber Ranae Ranunculus Iracundus

    • Civis Illustris
    So, if I understand you aright, you want it to say "Fortune and Venus favor the bold"?
  18. That would be correct.
  19. Imber Ranae Ranunculus Iracundus

    • Civis Illustris
    OK, then you need a conjunction of some sort as well as a plural verb, so either Fortuna Venusque Iuvant or Fortuna et Venus Iuvant.
  20. I figured. I wanted to use "et" but wasn't sure how to accurately use it without committing a grammatical faux pas. Adding the "n" to make Iuvat plural I was not aware of. So then this is what I have:

    Audentis Fortuna et Venus Iuvant
    Audentis Fortuna Venusque Iuvant

Share This Page


Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.