1. J.M Active Member

    Location:
    Koloszvar, Hungary
    Greetings to all Latin D members,

    Today I would like some phrases from the genesis verse from in bible to be translated into latin if possible (Highlighted in Bold)

    1In the beginning God created the heavens and the earth.
    2Now the earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.

    The First Day
    3And God said, “Let there be light,” and there was light. 4And seeing that the light was good, God separated the light from the darkness.5God called the light “day,” and the darkness He called “night.”
    And there was evening, and there was morning—the first day.a

    The Second Day
    6And God said, “Let there be an expanse between the waters, to separate the waters from the waters.” 7So God made the expanse and separated the waters beneath it from the waters above. And it was so.8God called the expanse “sky.”
    And there was evening, and there was morning—the second day.

    The Third Day
    9And God said, “Let the waters under the sky be gathered into one place, so that the dry land may appear.” And it was so. 10God called the dry land “earth,” and the gathering of waters He called “seas.” And God saw that it was good.
    11Then God said, “Let the earth bring forth vegetation: seed-bearing plants and fruit trees, each bearing fruit with seed according to its kind.” And it was so. 12The earth produced vegetation: seed-bearing plants according to their kinds and trees bearing fruit with seed according to their kinds. And God saw that it was good.
    13And there was evening, and there was morning—the third day.

    The Fourth Day
    14And God said, “Let there be lights in the expanse of the sky to distinguish between the day and the night, and let them be signs to mark the seasons and days and years. 15And let them serve as lights in the expanse of the sky to shine upon the earth.” And it was so.
    16God made two great lights: the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night. And He made the stars as well.
    17God set these lights in the expanse of the sky to shine upon the earth, 18to preside over the day and the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
    19And there was evening, and there was morning—the fourth day.

    The Fifth Day
    20And God said, “Let the waters teem with living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the sky.” 21So God created the great sea creatures and every living thing that moves, with which the waters teemed according to their kinds, and every bird of flight after its kind. And God saw that it was good.
    22Then God blessed them and said, “Be fruitful and multiply and fill the waters of the seas, and let birds multiply on the earth.”
    23And there was evening, and there was morning—the fifth day.

    The Sixth Day
    24And God said, “Let the earth bring forth living creatures according to their kinds: livestock, land crawlers, and beasts of the earth according to their kinds.” And it was so. 25God made the beasts of the earth according to their kinds, the livestock according to their kinds, and everything that crawls upon the earth according to its kind. And God saw that it was good.
    26Then God said, “Let Us make man in Our image, after Our likeness, to rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, and over all the earth itself and every creature that crawls upon it.”
    27So God created man in His own image;
    in the image of God He created him;
    male and female He created them.
    28God blessed them and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it; rule over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that crawls upon the earth.”
    29Then God said, “Behold, I have given you every seed-bearing plant on the face of all the earth, and every tree whose fruit contains seed. They will be yours for food. 30And to every beast of the earth and every bird of the air and every creature that crawls upon the earth—everything that has the breath of life in it—I have given every green plant for food.” And it was so.
    31And God looked upon all that He had made, and indeed, it was very good.
    And there was evening, and there was morning—the sixth day.

    Greatly appreciated as always,
    J.M
  2. Hemo Rusticus Tom Bombadillo

    • Civis Illustris
    It's not possible.
    Godmy and J.M like this.
  3. Dantius Homo Sapiens

    • Civis Illustris
    Location:
    in orbe lacteo
    you're in luck here since the Bible was already translated into Latin more than 1600 years ago
    Issacus Divus, Godmy and J.M like this.
  4. Bitmap Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Cygnea, Gena
    1 In principio creavit Deus cælum et terram.
    2 Terra autem erat inanis et vacua, et tenebræ erant super faciem abyssi: et spiritus Dei ferebatur super aquas.
    3 Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux.
    4 Et vidit Deus lucem quod esset bona: et divisit lucem a tenebris.
    5 Appellavitque lucem Diem, et tenebras Noctem: factumque est vespere et mane, dies unus.
    6 Dixit quoque Deus: Fiat firmamentum in medio aquarum: et dividat aquas ab aquis.
    7 Et fecit Deus firmamentum, divisitque aquas, quæ erant sub firmamento, ab his, quæ erant super firmamentum. Et factum est ita.
    8 Vocavitque Deus firmamentum, Cælum: et factum est vespere et mane, dies secundus.
    9 Dixit vero Deus: Congregentur aquæ, quæ sub cælo sunt, in locum unum: et appareat arida. Et factum est ita.
    10 Et vocavit Deus aridam Terram, congregationesque aquarum appellavit Maria. Et vidit Deus quod esset bonum.
    11 Et ait: Germinet terra herbam virentem, et facientem semen, et lignum pomiferum faciens fructum juxta genus suum, cujus semen in semetipso sit super terram. Et factum est ita.
    12 Et protulit terra herbam virentem, et facientem semen juxta genus suum, lignumque faciens fructum, et habens unumquodque sementem secundum speciem suam. Et vidit Deus quod esset bonum.
    13 Et factum est vespere et mane, dies tertius.
    14 Dixit autem Deus: Fiant luminaria in firmamento cæli, et dividant diem ac noctem, et sint in signa et tempora, et dies et annos:
    15 ut luceant in firmamento cæli, et illuminent terram. Et factum est ita.
    16 Fecitque Deus duo luminaria magna: luminare majus, ut præesset diei: et luminare minus, ut præesset nocti: et stellas.
    17 Et posuit eas in firmamento cæli, ut lucerent super terram,
    18 et præessent diei ac nocti, et dividerent lucem ac tenebras. Et vidit Deus quod esset bonum.
    19 Et factum est vespere et mane, dies quartus.
    20 Dixit etiam Deus: Producant aquæ reptile animæ viventis, et volatile super terram sub firmamento cæli.
    21 Creavitque Deus cete grandia, et omnem animam viventem atque motabilem, quam produxerant aquæ in species suas, et omne volatile secundum genus suum. Et vidit Deus quod esset bonum.
    22 Benedixitque eis, dicens: Crescite, et multiplicamini, et replete aquas maris: avesque multiplicentur super terram.
    23 Et factum est vespere et mane, dies quintus.
    24 Dixit quoque Deus: Producat terra animam viventem in genere suo, jumenta, et reptilia, et bestias terræ secundum species suas. Factumque est ita.
    25 Et fecit Deus bestias terræ juxta species suas, et jumenta, et omne reptile terræ in genere suo. Et vidit Deus quod esset bonum,
    26 et ait: Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram: et præsit piscibus maris, et volatilibus cæli, et bestiis, universæque terræ, omnique reptili, quod movetur in terra.
    27 Et creavit Deus hominem ad imaginem suam: ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit eos.
    28 Benedixitque illis Deus, et ait: Crescite et multiplicamini, et replete terram, et subjicite eam, et dominamini piscibus maris, et volatilibus cæli, et universis animantibus, quæ moventur super terram.
    29 Dixitque Deus: Ecce dedi vobis omnem herbam afferentem semen super terram, et universa ligna quæ habent in semetipsis sementem generis sui, ut sint vobis in escam:
    30 et cunctis animantibus terræ, omnique volucri cæli, et universis quæ moventur in terra, et in quibus est anima vivens, ut habeant ad vescendum. Et factum est ita.
    31 Viditque Deus cuncta quæ fecerat, et erant valde bona. Et factum est vespere et mane, dies sextus.
    J.M likes this.
  5. J.M Active Member

    Location:
    Koloszvar, Hungary
    I find it just extraordinary to always have responses to every phrase request and more specifically from people I don't know person to person and rather persons that I only know online,

    Thank you all (Pacifica, Dantius, Issacus Divus, R. Seltza, Godmy, Cinefactus, Laurentius, Terry S., Bitmap, Callaina, Hawkwood, Hemos Rusticus, Johannes Aurum, Matthaeus, Ignis Umbra, Iason, Scrabulista, Rothbard, Etaoin Shardlu, Akela, for having crates this magnificent thread and all other people who have contributed years of hard work)
    J.M
    Last edited by J.M, Aug 13, 2019
  6. Bitmap Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Cygnea, Gena

    Did you just thank yourself? oO
    Pacifica and Dantius like this.
  7. Dantius Homo Sapiens

    • Civis Illustris
    Location:
    in orbe lacteo
    my name's not Danitus :D

    it's Dantius
  8. J.M Active Member

    Location:
    Koloszvar, Hungary
    Thank you Bitmap for sharing your great Latin skills and your willing,
    J.M
  9. J.M Active Member

    Location:
    Koloszvar, Hungary
    Excuse my typo
  10. Dantius Homo Sapiens

    • Civis Illustris
    Location:
    in orbe lacteo
    It's all good.
  11. Bitmap Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Cygnea, Gena

    I just copy-pasted the Vulgate and boldened the parts that were bold in your English version.
    Issacus Divus, Ignis Umbra and Godmy like this.
  12. Godmy A Monkey

    • Civis Illustris
    Location:
    Bohemia
    Yeah, I suppose J.M. might have realized it's a strange request to translate a Bible quote from English into Latin when the Latin translation is maybe 1000 older than the [usual] English one...

    Until 50 years ago, the Catholic church had been using Latin exclusively, J.M., for almost 2000 years (incidentally, that's the reason we use Latin letters as well in western languages).
    J.M likes this.
  13. J.M Active Member

    Location:
    Koloszvar, Hungary
    Your supposition is indeed correct,
    J.M
  14. Hemo Rusticus Tom Bombadillo

    • Civis Illustris
    To be fair, it's not 'Dantius' either...


    It's दन्ती.
    J.M likes this.

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.