Hello friends, I'm having difficulty translating a few sentences from a tale in the Gesta Romanorum and would greatly appreciate any insight. For background, this particular tale relates to a naive boy who is accused of stealing oil from his rich (and greedy) neighbor. In short, the neighbor had entrusted 10 casks of oil to the boy for safekeeping (but had filled 5 of the casks only halfway full so as to then accuse the naive boy of theft and take the boy's house--typical Gesta stuff). But a wise philosopher is able to root out the greedy neighbor's duplicity and save the day (and it's how the philosopher proposed to ferret out the fraud that I'm grappling with; I'm struggling to come up with a translation that makes sense in its context). Here's the Latin: Ait philosophus: Clarum oleum de quinque tonellis plenis fac mensurari ut scias quantum ibi sit clari olei. Et similiter fac de quinque dimidiis, ut scias quantum in utrisque fuerit. Et si tantum spissi olei in dimidiis inveneris quantum in plenis, scias oleum esse furatum. Si vero in dimidiis tantum spissitudinis inveneris quantum clarum oleum invenies exigit quod non poteris in plenis invenire, scias utique oleum non esse furatum. Thank you in advance!