Google translate will ensure you fail in Latin

By Iohannes Aurum, in 'English to Latin Translation', Oct 1, 2010.

  1. Ignis Umbra Ignis Aeternus

    • Civis Illustris
    Location:
    USA
    Humanitatis causa nonnumquam lacrimo... :(
    LVXORD likes this.
  2. LVXORD Active Member

    Location:
    Australia
    lacrimo quoque...
    Ignis Umbra likes this.
  3. Schatzl Active Member

    Location:
    USA
    BUHAHAHAHA!
    Pacis puella likes this.
  4. Iohannes Aurum Technicus Auxiliarius

    • Technicus Auxiliarius
    That got to be among the silliest translations I have seen, translating from Shakespeare to Julius Caesar.

    This is one of many reasons why I created this thread.
  5. RobertusSitiens Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Sterling, VA USA
    My wife and I exchanged vows in Latin (no, I won't share them because the flaws would embarass me, knowing the skills of folks here).

    I made the statement:
    Firmus sum quod me confirmas.

    Google Translate says:
    I confirm that I am firm.
    Hawkwood and Nikolaos like this.
  6. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    Well at least it makes rhymes LOL.
  7. LVXORD Active Member

    Location:
    Australia
    Google Translate has now not only shown itself to be terribly incorrect but also extremely sick minded...it rejoices that Latin is dead...:(


    vide:
    [IMG]
  8. Cinefactus Censor

    • Censor
    Location:
    litore aureo
    The image doesn't come across, but this link should.
  9. Iohannes Aurum Technicus Auxiliarius

    • Technicus Auxiliarius
    That got to be the worst of the worst.
  10. Callaina Feles Curiosissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Canada
    After I posted my new sig lines on Facebook yesterday, a friend of mine lamented that Facebook had no automatic translation option for Latin. I explained to him that this was probably a good thing, and (after telling him what they meant) ran the two lines through Google Translate, just for the heck of it.

    "Deus felem fecit, ut homines tigrem mulcendi voluptatem haberent."
    becomes:
    "God made the cat, so that people would have the pleasure of softening the Tigris."
    Well, it got it half right...

    "Deus homines fecit, ut feles mulcerentur."
    becomes:
    "God made man, so that the car is at last soothed."
    Er...no.
    :hysteric:
  11. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    My god, I can't believe it...! :eek:

    Googling a part of the preface to Revelation with doubtful reading so as to see if I could find more versions, I chanced upon this.

    Are there seriously people who try to translate these thing with machines and publish that in books? :eek:
  12. Callaina Feles Curiosissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Canada
    I can't see what's in the link -- it just comes up blank for me. :( I don't suppose you can copy/paste?

    Disregard, another search pulled it up. Unbelievable :eek:

    ...LOL, not that it's probably worthwhile to do so. You've just got me curious now :D

    I can't even figure out what this guy's goal/rationale is. He seems to be trying to read medieval Latin manuscripts without knowing Latin, just doing what he can with online translation engines, and then publishing it in a book. Like a personal challenge or something. Very strange... :confused:
  13. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    Here. I'm shocked. GT1.PNG GT2.PNG GT3.PNG
  14. Aurifex Aedilis

    • Aedilis
    Location:
    England
    The author has used the self-publisher Lulu to market his work. In the self-publishing arena there are no standards except what the individual author chooses to abide by.
  15. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    At least now I can rest assured that worse stuff than mine is being published.
  16. Callaina Feles Curiosissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Canada
    I don't think that was ever in dispute... ;)

    The question is, is anything BETTER being published? Quite likely not. :)
  17. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    :hysteric: Sure, there can absolutely be nothing better than funny glosses on a completely crazy book translated from Latin into English by a French speaker.
  18. Callaina Feles Curiosissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Canada
    ROFL!

    Well, you know what I meant. Any better attempts at translating medieval glosses! :p

    I hate to say it, but you've got a point. ;)
  19. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    A couple other translations have been done (I know those on Lamentations, the Song of Songs and Romans were translated). I don't know how good they are, but according to what I heard about the people who did Lamentations and Song of Songs, they're no amateurs... The kind of people who have a long CV in any case...
  20. Callaina Feles Curiosissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Canada
    That doesn't necessarily mean all that much... :D

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.