So this guy I know wants a confirmation on his guild name. The name of the guild is "Purus Viscus Pactus" for "Pure-Blood Pact." I think it could be right but I'm not sure that the 'purus viscus' correct modifies 'pactus'. Just want to see what you guys think O Thanks!
Why is blood translated as viscus? Here is what my dictionary is giving me for viscus: viscus, visceris N N [XBXBX] soft fleshy body parts (usu. pl.), internal organs; entrails, flesh; offspring A little unfitting, isn't it? I'd say blood should be either sanguis or cruor. In this case: pactus sanguinis puri (pact of pure blood). How does this sound?
Thanks a lot! I didn't think of the name so I don't even know what any of those words mean but i'll tell the guy and I think that "pact of the pure blood" was the way he means it.