Guild Name: Pure-Blood Pact

By roman noob, in 'Latin Phrases', Mar 27, 2006.

  1. roman noob New Member

    Location:
    las vegas
    So this guy I know wants a confirmation on his guild name.

    The name of the guild is "Purus Viscus Pactus" for "Pure-Blood Pact."

    I think it could be right but I'm not sure that the 'purus viscus' correct modifies 'pactus'. Just want to see what you guys think O:)

    Thanks!
  2. Akela viam inveniam

    • Princeps Senatus
    Location:
    Vancouver
    Why is blood translated as viscus? Here is what my dictionary is giving me for viscus:
    viscus, visceris N N [XBXBX]
    soft fleshy body parts (usu. pl.), internal organs; entrails, flesh; offspring

    A little unfitting, isn't it? I'd say blood should be either sanguis or cruor.
    In this case: pactus sanguinis puri (pact of pure blood).

    How does this sound?
  3. roman noob New Member

    Location:
    las vegas
    Thanks a lot! I didn't think of the name so I don't even know what any of those words mean :p but i'll tell the guy and I think that "pact of the pure blood" was the way he means it.
  4. Akela viam inveniam

    • Princeps Senatus
    Location:
    Vancouver
    I know you didn't think of the name :) Don't worry, your reputation here is intact.

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.