By Hawkwood, in 'Latin Beginners', Mar 10, 2015.
Ah ok, ta.
Mox Claudia ad aedes Publii pervenit. Ubi fores aperuit, vidit Publium sopitum humi iacentem, cruore e naso emanante, et fortunae suae ingemuit.
At pater "Noli," inquit, "tristis esse; Publius enim, pauper et incultus homo, tibi tam nobili stirpe ortae non convenit."
Soon Claudia arrived at Publius' house, when she opened the door, she saw Publius lying on the ground unconscious with blood emanating from his nose and she sighed at her fortune.
But her father said: " You're being harsh because Publius, a poor and simple man, is not suited to your high-born self, so steeped in lineage."
Noli tristis esse doesn't mean "you're being harsh".
Noli/nolite + infinitive is a way of forming negative commands: "don't..." (Noli is singular, nolite pural.)
Tristis here means "sad".
"your high-born self, so steeped in lineage": this to my mind isn't ideal because it's repeating the idea of tam nobili sirpe ortae twice.
Indeed, LOL, like:
I googled Catullus 56, and one site had this warning lol
LOL! Which site was this? Also, digestive system??
Your digestive system has an outlet, Cal.
Well, I suppose, but I don't really include that as part of the digestive system...
Hmm, ok. I'll look again.
Well we'll see what your digestive system thinks about that if you ever decide to exclude its drainage system.
LOL. Anyway, it seems that it can either be considered part of the digestive or excretory system.
I think that's because a lot of these systems overlap, Cal as they work in synchronization. I suppose Cinefactus will know more about these sort of things.
But her father said: " Don't be sad for Publius, a poor and simple man, is not suited to yourself, so steeped in high-born lineage."
Dum iratus pater filiaque lacrimans sese invicem increpant, redit in sensus Publius citoque resurgit. Quem ubi vidit pater, pugnum rursus tollit. Tum Claudia "Pater, pater, placare, quaeso! Quid enim ille mali fecit? Litteras ad me misit? Quid? Nonne ad te quoque litterae amatoriae mittuntur? Vidi enim litteras, quas forte in mensa reliqueras, ad te ab Antonia missas, amatorias, immo plane venerias. Si ego ad illam, quia tales ad te litteras misit, eam nasumque ei frangam, numquid tibi placeat?"
ROFL at the last bit.
Of course you can do this one bit at a time, Hawkwood. There are also a few constructions that I'm not sure you know, so if you're confused by something, just ask.
Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.
Separate names with a comma.