Nec tecum possum vivere, nec sine te. / Nec possum tecum vivere, nec sine te.

By Aurelius L, in 'Latin to English Translation', Dec 2, 2016.

  1. lepus Member

    Plutarch seems incoherent in that respect.

    Rōmŭlus -> Ρωμύλος
    Nŭma -> Νουμάς
    Sulla -> Σύλλας (although a variant spelling exists: Sylla)
    Pacifica likes this.
  2. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    Weird. I wonder if there's an explanation to that, or if it was just mere inconsistency.
  3. Aurelius L New Member

    Oh lord xD

    Mmmm, being the newbie that I am, I found this and I was wondering if it is reliable or it's just like google translate.
  4. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    Well, unless I'm doing something wrong, what it gives me for our sentence is: Νεc τεcθμ ποσσθμ vιvερε νεc σινε τε, which is about 50% rubbish.
  5. Aurelius L New Member

    Lol, thought so. Worth the shot at least.

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.