By Issacus Divus, in 'Latin to English Translation', Jul 12, 2019.
What could this say? I'm lost.
Better look: https://upload.wikimedia.org/wikipe...x_dieux_de_Palmyra_-_Musei_Capitolini_(1).JPG
The lack of punctuation is what's throwing me off. The words are written quite clearly, but I'm not sure about what it could say. I see helpis, and the only thing I could find for that is a wife of Boethius.
Soli sanctissimo sacrum.
Ti(berius) Claudius Felix et Claudia Helpis et Ti(berius) Claudius Alypus fil(ius) eorum votum solverunt libens merito Calbienses de coh(orte) tertia.
Ti. could perhaps also be Titus... Not sure. I think I've mainly seen it for Tiberius before.
Thank you, Pax.
Do you get what it says now?
As you can see, Helpis is just part of a proper name.
Yea, I've got it- it's a dedication to Malakbel, and the carving makes it clear (in the beginning).
I didn't know that name. It sounds nice.
He's quite luminous.
Lol, of course.
Lol, I only said that because I'm trying to get enough likes.
It's definitely Tiberius. Titus is abbreviated T. Exceptions could occur to that, but I think a name "Titus Claudius" is unheard of.
I guess these folks are either freedmen of a Tiberius Claudius or from a family line that was given citizenship by a Tiberius Claudius. (for instance, Caracalla's edict giving citizenship to all free men in the Roman Empire ended up giving a lot of people the praenomen-nomen combination Marcus Aurelius which was part of Caracalla's name)
Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.
Separate names with a comma.