Tattoo pono coram me mensam ex adeverso hostium meorum

By Batuhan, in 'Latin to English Translation', Mar 10, 2019.

  1. Batuhan New Member

    Oh by the way, I have one more translation too if you have any free time. There is no rush. I'm just really curious about Latin but I do not know any word from it. Because of my job and other things :(

    Here is a qoute from Heretic by Bernard Cornwell;
    ''pono coram me mensam ex adeverso hostium meorum.'' What he means exactly?
  2. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    It seems to be a variant of a Psalm verse (verse 5 of Psalm 22 or 23 depending on editions).

    I would translate it as "I set a table before myself opposite my enemies".

    The first word seems to have been modified. The verb is normally in the second person future, pones, "You will set before me...", and has been changed to pono, "I set..." The result in Latin feels a little weird to me because I don't think coram (translated as "before") is a very likely word to use when the subject of the sentence and the object of "before" are the same person. I think a different word would generally be used for "before" in that case.
  3. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    I've just noticed the typo here. That should be adverso (no e between the d and v).

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.