By Hermes Trismegistus, in 'Latin to English Translation', Dec 23, 2018.
What's the meaning of 'Qua de causa' and how to use it properly?
qua de causa - for this reason / for which reason/ wherefore/ therefore
[...]proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt...
they are the nearest to the Germans, who dwell beyond the Rhine, with whom they are continually waging war; for which reason the Helvetii also surpass the rest of the Gauls in valor, as they contend with the Germans in almost daily battles,
But can it be used as a question, too? Que de causa?
Qua de re loqueris? = What are you talking about?
Yes. Re is different from causa, though.
This sort of formula with the preposition sandwiched between noun and adjective, or vice versa, is very common: multis de rebus, media in urbe. The noun and adjective will be in the same case. With experience these are easy to spot, but in translating one needs to rearrange mentally (de multis rebus etc.) before translating. Much of the power of Latin comes from its brevity and force. The powerful words are nouns, verbs, adjectives and adverbs. As far as possible, unlovely structural words (prepositions, conjunctions etc.) are omitted (plain cases will often serve in place of a preposition plus noun, especially in poetry) or tucked away, as here. It is also a pleasant pattern to eye and ear.
Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.
Separate names with a comma.