Apologies for my lack of Latin. I am a translator from German and need to check my author's German translation of the following Latin, which he gives in a footnote. It is supposedly 16th century European, by Annibale Rosselli, but closely follows Cicero's De Natura Deorum Book 3: XXII Rosselli's text, which concerns the multiple identities of Hermes Trismegistus: Quinque fuisse Mercurios, antiquitas docet. Primo quidem coelo patre, die matre natum. Secundo vero Valentis, et Pheronidis filium. Tertium Iove tertio natum, et Maia. Quartum, Nilo patre, quem Aegyptii nefas habent nominare, qui dicitur Argum interfecisse, et ob eam causam Aegypto praefuisse, legesque atque literas Aegyptiis tradidisse.“ My key concern here is whether the Egyptians thought it wrong to name the Nile, or to name his son. However, a full literal translation would be much appreciated. My current version of the German, (which is influenced by Francis Brooks 1896 translation of Cicero De Natura Deorum Book 3:XXII https://oll.libertyfund.org/titles/cicero-on-the-nature-of-the-gods) is: Ancient sources tell us there have been five Hermes. The first was born of Caelus (heaven) as father and Dies (day) as mother. The second was the son of Valens and Pheronide. The third was the offspring of the third Jupiter and Maia. The fourth, whose name the Egyptians think it wrong to utter, was the son of father Nile, and is said to have killed Argus and to have therefore fled to Egypt and given laws and learning to the Egyptians Thank you Latinists!