Tattoo Question Everything

By xaevus, in 'English to Latin Translation', Feb 14, 2014.

  1. xaevus New Member

    My love for philosophy has been lead by the phrase "Question Everything" (as in Ask Everything). I am thinking of getting a tattoo of it, and I was wondering what it would be in Latin?
    When I say "Question Everything" I mean questioning all there is, mostly philosophically; why do we exist... do we exist in the first place? how do I know? how do I know that I know? etc.

    I have searched online, but am skeptical, and wanted some personal advice. The most common results I have gotten are:

    -Omnia Quaere (Seek everything)
    -Omnia Quaerere (same with different spelling)
    -Omnia Dubita (Doubt everything)

    Are any of these correct? I have never gotten a tattoo, and don't plan on getting any more after this one. It is more of a visual reminder of my life motto rather than a piece of art, so this needs to be spelled correctly; it is very important to me.

    Also, what would the pronunciation of Quaere be? "Qwee-ree", or "Quay-ree" (or something else entirely)?

    Thanks,
    Xae
    Matthaeus likes this.
  2. Matthaeus Vemortuicida strenuus

    • Civis Illustris
    Location:
    Varsovia
    omnia quaere is good as a command addressed to one person, quaerite to more than one
    omnia quaerere is the infinitive statement, "to seek everything"
    omnia dubita is another command addressed to one person

    Attached Files:

  3. xaevus New Member

    So I take it "Omnia Quaerere" is the best best for a neutral, infinitive statement? Thank you.
  4. Ignis Umbra Ignis Aeternus

    • Civis Illustris
    Location:
    USA
    Matt attached an audio recording to his post.
  5. xaevus New Member

    Yes, I noticed right after I posted that. Much appreciated Matt.
  6. Matthaeus Vemortuicida strenuus

    • Civis Illustris
    Location:
    Varsovia
    My pleasure!
  7. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    Yes, but didn't you want an imperative initially - "seek everything" rather than "to seek everything"?
  8. xaevus New Member

    Yes, I would prefer "Seek Everything". Or more specifically "Question Everything", but "Omnia Dubita" means "Doubt Everything" which holds a negative connotation (which I do not like).
  9. Abbatiſſæ Scriptor Senex

    • Civis Illustris
    Agreeing with Matthaeus.
  10. Imber Ranae Ranunculus Iracundus

    • Civis Illustris
    "Seek everything" and "question everything" mean entirely different things. The latter can hardly be said to be faithfully translated by omnia quaere.
  11. Ignis Umbra Ignis Aeternus

    • Civis Illustris
    Location:
    USA
    Can one aliquid rogare?
  12. Pacifica grammaticissima

    • Civis Illustris
    Location:
    Belgium
    I agree with that. But I'm stuck as to how we could translate "question everything". Even though dubitare can be close, it isn't quite that either. I don't think there is one verb for it, we would probably have to find some phrase.
  13. Matthaeus Vemortuicida strenuus

    • Civis Illustris
    Location:
    Varsovia
    maybe a circumlocution with
    rerum naturam indaga/sciscitare
  14. Imber Ranae Ranunculus Iracundus

    • Civis Illustris
    omnia habe pro incertis or some such might work.
    Yes. Why?
  15. Imber Ranae Ranunculus Iracundus

    • Civis Illustris
    That's not what "question everything" means, though.

    The meaning of the verb question in this context is 3. To express doubt about; dispute.
  16. Ignis Umbra Ignis Aeternus

    • Civis Illustris
    Location:
    USA
    I was thinking perhaps Roga omnia might work...
  17. Imber Ranae Ranunculus Iracundus

    • Civis Illustris
    The most likely interpretation of that would be "ask for everything", though.
  18. Laurentius Weebus Maximus

    • Civis Illustris
    Location:
    Antium
    Imho dubitare is perfect.
  19. Ignis Umbra Ignis Aeternus

    • Civis Illustris
    Location:
    USA
    True...
  20. Matthaeus Vemortuicida strenuus

    • Civis Illustris
    Location:
    Varsovia
    Well how about de omnibus [rebus] dubita?

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.