Resistance to tyranny is obedience to God

By Gerald, in 'English to Latin Translation', Jul 8, 2011.

  1. Gerald New Member

    Resistance to tyranny is obedience to God
  2. Imprecator Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Colchis
    Tyrannis resistere Deum adorare
  3. Gerald New Member

    Excellent! Thank you very much.
  4. Manus Correctrix QVAE CORRIGIT

    • Civis Illustris
    Location:
    Victoria
    No, that’s too free a translation.

    Tyrannis resistere [est] Deo parere/obœdire.
  5. Imprecator Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Colchis
    What would differentiate obeying God from honouring him? (As an honest question from an atheist)
  6. Manus Correctrix QVAE CORRIGIT

    • Civis Illustris
    Location:
    Victoria
    Adorare is getting on your knees and praying to him. Obœdire is going out and doing stuff you think he wants.

    For example, I hope the OP isn’t American, because the phrase would imply he’s one of those crazies who think they need to indulge in violence against the democratically elected Barack Obama.
  7. Gerald New Member

    It sounds like "Tyrannis resistere est Deo obœdire" may be the better translation. It might help to know that the orignal quote in English comes from Thomas Jefferson, who also said, "The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants." Thank you all so much. And by the way, no, I am not "one of those crazies..."

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.