The coming storm

By Caleb Lewis, in 'Latin Beginners', Oct 8, 2019.

  1. Caleb Lewis Member

    How would you translate "the coming storm" into Latin? And would "coming" be in a participle, gerunditive, or gerund construction? Still confused with those.
  2. Hemo Rusticus One Slick Hombre

    • Civis Illustris
    Perfectly natural, specially in light of the troublesome identical forms (in English, participle & gerund look the same, e.g. 'running'; in Latin gerund & gerundive, e.g. amandus)

    In the English, 'coming' is a participle, as it modifies (attributively) the noun 'storm', and it would be such in Latin also. As for what word to use for 'come', insofar as it here means 'to come (in time)', I think adsum 'be at hand, be near' will work. Dictionary examples like dum tempestates adsunt & iamque dies aderit corroborate. Unfortunately (or rather fortunately), this word has no present participle in -ns, so we must use the future participle in -urus.

    There's a couple words for 'storm', but I suppose procella 'violent wind' is the most indicative. Thus procella adfutura.

    You might wait for the Latin cavalry on this, though.
    Issacus Divus likes this.
  3. Mafalda Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Paulopolis
    tempestas cooriens
    Hemo Rusticus likes this.
  4. Hemo Rusticus One Slick Hombre

    • Civis Illustris
    coorior is definitely the better word.
  5. Issacus Divus Sunu Reordcyningas

    • Civis Illustris
    Location:
    Gæmleflodland
    Can I just say how good “the Latin cavalry” is as a phrase.
  6. Hemo Rusticus One Slick Hombre

    • Civis Illustris
    :browaction1:

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.