hannibal will send messengers to Spain to seek help from his brother. my version; hannibal ut auxilium a fratre petat nuntios in Hispaniam mittet. the book answer; hannibal in Hispaniam nuntios mittet ut auxilium a fratre petat. the book just cautioned (again) about "the worm". That is you don't want to write a sentence in Latin beginning with a clause that makes sense on its own, leaving a clause hanging off the end. in the book answer above, I think it has a worm. It begins; hannibal in Hispaniam nuntios mittet.... I would translate this; 'Hannibal will send messenger into Spain'.....This leaves ut auxilium a fratre petat hanging. Am i right, that hannibal ut auxilium a fratre petat in Hispaniam nuntios mittet is a better "wormless" answer? Or am i misinterpreting "the worm"?