What does not destroy/kill me, strengthens me

By Anonymous, in 'English to Latin Translation', Jan 20, 2006.

  1. Iynx Consularis

    • Consularis
    Our text seems to keep shifting here, and there is risk of confusion. My views on the most recent version:

    Quid me non caedit me roborat.

    are as follows:

    1. I'm not sure where that quid came from. Quid is neuter singular, all right, but it is the interrogative pronoun. What is wanted here is (I feel quite sure) the relative: quod, not quid.

    2. Caedit can indeed mean "destroys". You should know, however, that it is a rather broad word, which can also mean "hits", "kills", "knocks down" "cuts up" "cuts down" or even, "has sex with".

    3. But

    Quod me non caedit me roborat

    and

    Quod me non caedit me corroborat

    are both, in my opinion, grammatically correct. Please note the spelling of the first word. I think the first version sounds a little better.
  2. Taolen New Member

    Quod me non caedit me roborat.

    Is there a better word than caedit, to fit the meaning.?
  3. Taolen New Member

    So, after alot of much apprecaited help:

    Quod me non perdit me roborat
    or
    Quod me non perdit, roborat.

    That which does not destroy me, strengthens me.

    Anyone see anything I missed?
    Thanks to everyone for the help, and thank you Cato for the guidance.
  4. Anonymous Guest

    What does not kill me, makes me stronger

    Hi, was wondering if anyone could help me. I need to translate something from English to Latin.

    "What does not kill me, makes me stronger"

    Would really apprecaite any help I can get on this. Thanks
  5. Cato Consularis

    • Consularis
    Location:
    Chicago, IL
    This phrase has been discussed extensively in previous threads; take a look at this thread for a start; there's a lot more nuance to this than you would think...
  6. Anonymous Guest

    hi can anyone help i asked this question a month ago but left it a while before i checked my answer and now can't find it can someone please give me the latin for "what doesn't detroy you makes you stronger" or i could change the words you for us but i don't really want the word me feels a little self centered for what im'm looking for thanx, lucy.
  7. Iynx Consularis

    • Consularis
  8. Anonymous Guest

    re link

    Hi lynx thanx for replying to my question i did read the link last night before i posted my question so all i really need to no is the latin for "us" or "you" please or both as i don't want the word "me" in the quote thanx hope you can help, lucy.
  9. PandaSpoon Civis Illustris

    • Civis Illustris
    us= nos
    you = singular would be "te" plural would be "vos"
  10. Anonymous Guest

    that which does not kill me, makes me stronger

    Im new to this forum and am looking for a translation of the phrase, "that which does not kill me, makes me stronger" or something that conveys a similar meaning. I had a motorcycle wreck where I could have died but instead ended up with a few steel reinforcements in my right leg. All the scars look pretty impressive. I want a tattoo commemorating being alive so I dont forget the consequences of stupidity. I thought about trying an online translator, but I know nothing of latin except common phrases and latin roots of words, so the chances of me getting it right are next to none. Any help or suggestions will be greatly appreciated.
  11. Cinefactus Censor

    • Censor
    Location:
    litore aureo
    You could try the following threads in which this phrase was discussed:

    http://latindiscussion.com/forum/viewtopic.php?t=1 ... ht=roborat

    http://latindiscussion.com/forum/viewtopic.php?t=1 ... t=stronger

    http://latindiscussion.com/forum/viewtopic.php?t=326

    Some suggestions were:

    Quod me non caedit me roborat

    Quod me non caedit me corroborat

    Caedit was used for destroy, you could substitute occidit.

    It wasn't discussed, however I would have been tempted to use quicquid. rather than quod. Is there any reason not to?

    JD
  12. Andy Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Urbs Panamae
    Don't see any. :D
  13. Anonymous Guest

    guess I should have looked around before asking for the translation, oh well. There is always stuff I can learn from you guys about latin so no worries.
  14. Anonymous Guest

    "What doesn't kill you, only makes you stronger"

    Hi all,

    I was wondering if any of you guys could help me with a phrase I am trying to translate from English into Latin,

    The phrase is as follows@:

    "What doesn't kill you, only makes you stronger"

    I hope one of you can help,

    Many thanks

    Adz
  15. Cinefactus Censor

    • Censor
    Location:
    litore aureo
  16. Andy Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Urbs Panamae
    Indeed, this one has been discussed extensively :D
  17. Anonymous Guest

    Thanks for the info guys, much appreciated.
  18. Anonymous Guest

    That which does not kill me, makes me stronger

    hello,
    I am looking to translate a phrase into latin please...


    That which does not kill me, makes me stronger.


    There are a few different ways to word this phrase, I am open to suggestions. Thanks.
  19. Cinefactus Censor

    • Censor
    Location:
    litore aureo
  20. Anonymous Guest

    what does not kill me

    Hi, I need a translation for my tattoo.

    "What does not kill me, makes me stronger"

    is it simular to:
    Quod non me interficit me confirmat
    ?

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.