Our text seems to keep shifting here, and there is risk of confusion. My views on the most recent version: Quid me non caedit me roborat. are as follows: 1. I'm not sure where that quid came from. Quid is neuter singular, all right, but it is the interrogative pronoun. What is wanted here is (I feel quite sure) the relative: quod, not quid. 2. Caedit can indeed mean "destroys". You should know, however, that it is a rather broad word, which can also mean "hits", "kills", "knocks down" "cuts up" "cuts down" or even, "has sex with". 3. But Quod me non caedit me roborat and Quod me non caedit me corroborat are both, in my opinion, grammatically correct. Please note the spelling of the first word. I think the first version sounds a little better.