What does not destroy/kill me, strengthens me

By Anonymous, in 'English to Latin Translation', Jan 20, 2006.

  1. Chamaeleo New Member

    Location:
    Melbourne
    Re: Which one?

    This has come up many times.

    I would add, however, that if you want to get this written on yourself in a foreign language to make it more mysterious and learnèd, it would make much more sense to write this:

    “Was mich nicht umbringt, macht mich stärker.”
    Friedrich Nietzsche (1844–1900), Twilight of the Idols, 1888
  2. Matthaeus Vemortuicida strenuus

    • Civis Illustris
    Location:
    Varsovia
    Re: Which one?

    Shouldn't that be macht?
  3. Chamaeleo New Member

    Location:
    Melbourne
    Re: Which one?

    Yep. Corrected. That's what I get for copying and pasting from a quotation list without proofreading it.
  4. Bitmap Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Cygnea, Gena
    Re: Which one?

    and stärker
  5. Chamaeleo New Member

    Location:
    Melbourne
    Re: Which one?

    :doh: :crybaby:
  6. Matthaeus Vemortuicida strenuus

    • Civis Illustris
    Location:
    Varsovia
    Re: Which one?

    Ne id te pudeat, errare enim humanum est. :)
  7. Anonymous Guest

    What doesn't kill me makes me stronger

    HI!
    I really need some help whit a translation.
    I would like to get a tattoo whit the sense: What doesn't kill me makes me stronger
    Can anyone here help me to translate that to latin?


    TIA /
    Ejee
  8. Bitmap Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Cygnea, Gena
  9. Anonymous Guest

    Tattoo: what does not kill me makes me stronger

    Hi, I came to this site looking for a translation for tattoo I have planned. It appears to be a much sort after phrase,

    what does not kill me makes me stronger

    I looked at all possibilities discussed on this site and I liked the translation

    Qoud non me interfict me confirmat

    When on another site I asked for a translation and it came back as

    and not me to kill to confirm

    is this right???
  10. Matthaeus Vemortuicida strenuus

    • Civis Illustris
    Location:
    Varsovia
    Re: please help clear up the confusion

    A better word order for your sentence would be Quod me non interficit me confirmat.
  11. Bitmap Civis Illustris

    • Civis Illustris
    Location:
    Cygnea, Gena
  12. Cinefactus Censor

    • Censor
    Location:
    litore aureo
    Re: please help clear up the confusion

    No.
  13. Iohannes Aurum Technicus Auxiliarius

    • Technicus Auxiliarius
    Re: please help clear up the confusion

    Did you read the stickied thread on Internet translators?
  14. Cob New Member

    What does not kill you makes you stronger

    Can somebody help me with this?

    What does not kill you makes you stronger.
  15. Chamaeleo New Member

    Location:
    Melbourne
    Re: Can somebody help me with this?

    This could be [id] qvod tē nōn interficit sōlum/modo/tantum vexat/inrītat/irrītat or [id] qvod tē nōn interficit nīl facit nisi vexāre/inrītāre/irrītāre.

    The original is ‘what does not kill me makes me stronger’, so instead of would be preferable.
  16. Soerheim New Member

    what doesn't kill me only makes me stronger

    okey, i know that there are 100 topics about this in the forum, but i keep finding 100 ways to write it and i can never believe that everyone of them is correct!

    I'm trying to find the right translation for "what doesn't kill me only makes me stronger"... Going to take a tattoo on my arm that says it in latin, but when i did look around the forum/internet i did find all sorts for translation! I don't know witch one to pick and everyone in here seems to have there own way to translate it. I don't want to write something that is misspelled on my arm for the rest of my life!

    The translation i have found is

    Me accidere deficiens ipsum asmat.
    Quod me non caedit me roborat
    quod non me interfecit fortior me fecit
    quod non me inferfecit me corroborit
    Quod me non interfecit corroborat me.
    Quod me non interfecit fortior facit me.


    "Quod me non caedit me roborat" is the one i like the best, but is it the right translation?

    Don't delete this post or send med 100 link's to other topic's that is not helping me at all i just need somebody to tell me here and now if it is correct!

    Need help seriously, Thanks.
  17. Nikolaos schmikolaos

    • Censor
    Re: Need help to translate this! "what doesn't kill me only make

    This has been asked before - hang on, let me post a link (too many to merge right now).

    Edit - I just read the end of your posts. Let me take a look at your phrases, just a moment.

    Edit 2 - You said not to post a link, but the link I was going to post answers your question exactly. "Quod me non caedit me roborat" is a valid translation.

    Even though you were just trying to verify a certain translation, it is best to stick to the official rules here. If you used the search function, you could have asked your question in an existing topic.
  18. Soerheim New Member

    Re: what doesn't kill me only makes me stronger

    Okey.

    Thank you for answering so fast

    "Quod me non caedit me roborat it will be : D
  19. Nikolaos schmikolaos

    • Censor
    Re: what doesn't kill me only makes me stronger

    You're welcome - sorry if I sounded terse, but I was trying to edit my post before you read it, so it was a bit rushed.
  20. Emma1804 New Member

    Hello,
    I have found two answers for "what doesn’t kill me only makes me stronger”, with word-by-word translation, but are they correct? Its for a tattoo so it needs to be correct! :)

    -“Quod me non necat me certe fortiorem facit”.

    or:

    -“Quod me non necat me certe confirmat”


    Best,
    Maria
    ___________________________________

    What= QUOD
    doesn’t kill = NON NECAT
    me = ME
    only = CERTE
    makes= FACIT
    me = ME
    stronger = FORTIOREM


    Also:

    What=QUOD
    does not kill = NON NECAT
    me = ME
    only = CERTE
    makes me stronger = ME CONFIRMAT


    thanks in advance! x

Share This Page

 

Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world.

Latin Boards on this Forum:

English to Latin, Latin to English translation, general Latin language, Latin grammar, Latine loquere, ancient and medieval world links.