Salvete,
I have 5 sentences to translate into Latin, but some of them are confusing and I don't know if they're correct.
I. They said that Cicero drove Catiline into exile. I think it's indirect speech.
I got: Dixerunt Cicero pepulisse/egisse Catiline in exilium.
II. The barbarian queen wrote that she would do all the things that she had promised to her soldiers.
I think it's indirect speech, but I don't know if the words after the second "that" are also indirect speech.
I got: Regina barbara scripsit se facturus esse omnis/omnem res/rem (I don't know if it's nom. or acc. here) ut pollicitus esset/promisisset suis militibus.
III. I believe that if they remain in the land they will lose both their health and their friends. I think it is a future more vivid condition, but I don't know what the "I believe that..." is. (Maybe it's one of those indirect questions that doesn't use a verb of asking or a proper interrogative, or maybe it's an indirect statement).
I got: Credo (ut?) si in terra manebunt, et (suas) salutem et (suos) amicos perdent/amittent.
IV. You (plural) asked me where the money was. I think it's an indirect question.
I got: Rogavistis me ubi pecuniam esset.
V. If the cavalrymen were brave, they would hurry to the river. I think it's a contrary to fact present condition.
I got: Si equites (pl.)/equitatus (sg.) fortes/fortis (respectively) esset, ad flumen ruerunt.
Gratias!
I have 5 sentences to translate into Latin, but some of them are confusing and I don't know if they're correct.
I. They said that Cicero drove Catiline into exile. I think it's indirect speech.
I got: Dixerunt Cicero pepulisse/egisse Catiline in exilium.
II. The barbarian queen wrote that she would do all the things that she had promised to her soldiers.
I think it's indirect speech, but I don't know if the words after the second "that" are also indirect speech.
I got: Regina barbara scripsit se facturus esse omnis/omnem res/rem (I don't know if it's nom. or acc. here) ut pollicitus esset/promisisset suis militibus.
III. I believe that if they remain in the land they will lose both their health and their friends. I think it is a future more vivid condition, but I don't know what the "I believe that..." is. (Maybe it's one of those indirect questions that doesn't use a verb of asking or a proper interrogative, or maybe it's an indirect statement).
I got: Credo (ut?) si in terra manebunt, et (suas) salutem et (suos) amicos perdent/amittent.
IV. You (plural) asked me where the money was. I think it's an indirect question.
I got: Rogavistis me ubi pecuniam esset.
V. If the cavalrymen were brave, they would hurry to the river. I think it's a contrary to fact present condition.
I got: Si equites (pl.)/equitatus (sg.) fortes/fortis (respectively) esset, ad flumen ruerunt.
Gratias!