ἀλλ᾽ ὀλοῷ Ἀχιλῆϊ θεοὶ βούλεσθ᾽ ἐπαρήγειν,
γναμπτὸν ἐνὶ στήθεσσι, λέων δ᾽ ὣς ἄγρια οἶδεν...
Taking it as a dative of possession, my translation is:
'who does not have just thoughts (or: a just mind), nor does he have a placable purpose (or: a purpose able to be bent) within his breast.'
^is this correct? thanks in advance
40
ᾧ οὔτ᾽ ἂρ φρένες εἰσὶν ἐναίσιμοι οὔτε νόημαγναμπτὸν ἐνὶ στήθεσσι, λέων δ᾽ ὣς ἄγρια οἶδεν...
Taking it as a dative of possession, my translation is:
'who does not have just thoughts (or: a just mind), nor does he have a placable purpose (or: a purpose able to be bent) within his breast.'
^is this correct? thanks in advance