Predictus is "the aforementioned", yes. However, custodi doesn't seem to fit in grammatically. Either it's a misreading or it could be explained by the rest of the sentence that you haven't quoted."custodi ac tunc scolares eiusdem collegii et predict'[us] Thomas Millen "
part of the context.
I thinks say : "The Warden and Scholars of the same College and the aforementioned Thomas Millen "
No, that's medieval Latin. Classical Latin was some 1450 years earlier.Document is 1390 i gather that's classical Latin?
That's another way of saying "the aforesaid", yes. However, as it turned out, stdape wasn't really seeking to translate "the aforesaid" into Latin, but rather to check that his translation of predictus to "the aforesaid" was right (which it was).Supra dict-. Add the appropriate suffix.
That doesn't seem to make sense. Nihilominus means "nevertheless".Likely Ablative Absolute: nihilominus supra dicto (the aforesaid notwithstanding).
That's another way of saying "the aforesaid", yes. However, as it turned out, stdape wasn't really seeking to translate "the aforesaid" into Latin, but rather to check that his translation of predictus to "the aforesaid" was right (which it was).
That doesn't seem to make sense. Nihilominus means "nevertheless".
"The aforesaid notwithstanding" could translate (in medieval Latin) to non obstante supra dicto.
They are synonyms as adverbs, as in "This poem has flaws. Notwithstanding/nevertheless, I like it". You could use nihilominus here.Nevertheless and notwithstanding are synonyms. Check nihilominus in L&S, OLD, or Niermeyer. Check OED II if you're still uncovinced.
Are you sure inasmuch as OLD calls it an ablative? It's adverbial but not an adverb.They are synonyms as adverbs, as in "This poem has flaws. Notwithstanding/nevertheless, I like it". You could use nihilominus here.
However, "notwithstanding" can also be a preposition (originally a participle in an absolute construction) while "nevertheless" can't. As in "Notwithstanding its flaws/its flaws notwithstanding, I like this poem". That was the way you were using it in "the aforesaid notwithstanding".
You can't use nihilominus here.
Thanks all, would like to add i think it is Scholars, as other documents in Olde English say Scholars. I can not get my head around languages, lack of a brain cell somewhere But just trying to make sense of what the Document is about, i know its to do with the Parish of Kingham,
and some names mentioned and of course the Mill, which i am researching. But its fun trying, and even if i can get a General understanding of Latin, it will help me Transcribe better.