αὐτὰρ ἐπεὶ τό γ᾿ ἄκουσε πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς,αὐτίκ᾿ ἐπήρτυε πῶμα, θοῶς δ᾿ ἐπὶ δεσμὸν ἴηλενποικίλον, ὅν ποτέ μιν δέδαε φρεσὶ πότνια Κίρκη· (Od 8.446-8)
I have translated the above as 'then, when long-suffering divine Odysseus heard this, he immediately fit on the [chest's] lid and quickly tied an intricate knot upon it, one which queenly Circe once taught him in his mind'.
But I do not understand the meaning of 'in his mind' ('φρεσὶ') here and was wondering if anyone could help?
Thanks!
I have translated the above as 'then, when long-suffering divine Odysseus heard this, he immediately fit on the [chest's] lid and quickly tied an intricate knot upon it, one which queenly Circe once taught him in his mind'.
But I do not understand the meaning of 'in his mind' ('φρεσὶ') here and was wondering if anyone could help?
Thanks!