I found an example in Petronius' Satyricon (but I think I've seen other instances of it before):
mirari nos celeritatem coepimus et iurare, ne gallum quidem gallinaceum tam cito percoqui potuisse, tanto quidem magis, quod longe maior nobis por- cus videbatur esse quam paulo ante apparuerat.
(Chapter 49.2-3)
Is 'more so' (literally 'more by so much') an adequate translation for tanto magis - and with quidem = 'even more so'?
mirari nos celeritatem coepimus et iurare, ne gallum quidem gallinaceum tam cito percoqui potuisse, tanto quidem magis, quod longe maior nobis por- cus videbatur esse quam paulo ante apparuerat.
(Chapter 49.2-3)
Is 'more so' (literally 'more by so much') an adequate translation for tanto magis - and with quidem = 'even more so'?