Salvete, lately I was troubled by line 141, book 1, of the Aeneid, which reads:
Aeolus, et clauso ventorum carcere regnet.
I was expecting an accusative noun in the place of ventorum. If that was the case, the sentence would read as " may he rule XXX with close chains"
The translation I worked out is pretty nonsensical: "may he(Aeolus) rule with closed chains of the winds" Is the genitive here a genitive of characteristics modifying carcere? What is the object of regnet?
Thanks in advance