talia dicente consule designato, consentientibus aliis, parabatur sententia qua lege repetundarum tenerentur, cum Suillius et Cossutianus et ceteri qui non iudicium, quippe in manifestos, sed poenam statui videbant, circumsistunt Caesarem ante acta deprecantes.
Not quite sure how the grammar works here, specifically how 'in' should be translated.
The only thing I can think is that it should be translated as 'for' - 'obviously it was for guilty (men)'.
Is this correct?
Thanks in advance
Not quite sure how the grammar works here, specifically how 'in' should be translated.
The only thing I can think is that it should be translated as 'for' - 'obviously it was for guilty (men)'.
Is this correct?
Thanks in advance