Beware the anguis in herba?

Djayazinho

New Member

anguis in herba = a snake in the grass
How do you say in Latin ''beware of a snake in the grass''/''beware of the snakes in the grass''?
 

Agrippa

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Western Europe
Where is my singular version "Cave anguem in herba latentem" quoted by Pacifica? Quo latet loco?
 
Last edited:

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
No, it means that they are hidden (in the grass).
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
In Latin, it works better to have some participle (like latentes, "hiding") to go with the prepositional phrase in herba, "in the grass", rather than have the latter modify the noun angues, "snakes", by itself. Cave angues in herba may still be acceptable, but I like the version with latentes better.
 
Top