Heus!
This year I started working on one choral song "Aetas" ("Time"), for bachelor exam in composition. And I decided to take "Carpe Diem" as a basis for lyrics. Music style is somewhere near modern opera (written for two part choir). I admire this poem (Ode) and I want it to fit to the melody more or less, because it feels like they (melody and text) are meant to be or something. Writing song based on latin is challenging. Probably because it is a fairly unknown language to me. And I want to do it right.
Feel free to comment, I would really appreciate any advice.
The original is following.... I read that "Carpe Diem" is probably misinterpreted in its translation. But here it is not so important, since this phrase is not part of the lyrics.
Carpe Diem
Here is the "reconstructed" poem for the composition. Now it fits the melody perfectly. But I wonder if it is correct. If it makes sense. And I have huge doubts about that!
Aetas (time)
Tu ne quaesieris (Do not ask)
Finem di dederint (what end Gods will give) - the word “WHAT/which” seems to be missing
Dum loquitur (even while we are speaking)
fugerit aetas (the time is flyinng/ has fled)
Finem di ne dederint (the end Gods won’t give)
quaesieris (asking)
Seu plurais hjemes seu tribuit lupiter ultimam (Perhaps Jove(Jupiter) has many winters yet to give, or this our last)
This year I started working on one choral song "Aetas" ("Time"), for bachelor exam in composition. And I decided to take "Carpe Diem" as a basis for lyrics. Music style is somewhere near modern opera (written for two part choir). I admire this poem (Ode) and I want it to fit to the melody more or less, because it feels like they (melody and text) are meant to be or something. Writing song based on latin is challenging. Probably because it is a fairly unknown language to me. And I want to do it right.
Feel free to comment, I would really appreciate any advice.
The original is following.... I read that "Carpe Diem" is probably misinterpreted in its translation. But here it is not so important, since this phrase is not part of the lyrics.
Carpe Diem
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati. seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam, quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare Tyrrhenum. Sapias, vina liques et spatio brevi spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. Horace, Odes 1.11Not comfortable with analysing poetry? Don’t know what sort of thing to look for? Don’t see what the point of it all is? Well, I’m here to help! On this page I’ll be pulling…
classicalstudies.support
|
Here is the "reconstructed" poem for the composition. Now it fits the melody perfectly. But I wonder if it is correct. If it makes sense. And I have huge doubts about that!
Aetas (time)
Tu ne quaesieris (Do not ask)
Finem di dederint (what end Gods will give) - the word “WHAT/which” seems to be missing
Dum loquitur (even while we are speaking)
fugerit aetas (the time is flyinng/ has fled)
Finem di ne dederint (the end Gods won’t give)
quaesieris (asking)
Seu plurais hjemes seu tribuit lupiter ultimam (Perhaps Jove(Jupiter) has many winters yet to give, or this our last)