ceterum ut pariter movimus dextros gressus...Satyricon, chapter 30.7

Phoebus Apollo

Civis Illustris

  • Civis Illustris

ceterum ut pariter movimus dextros gressus...
I'm not sure whats the best way to translate 'movimus dextros gressus' - I would like to keep as close to the Latin a possible, but 'But, as we were moving our right step at the same time...' sounds strange. Does anyone have a better translation?
 
 

Bestiola

Nequissima

  • Civis Illustris

  • Sacerdos Isidis

W. C. Firebaugh says in "The Satyricon of Petronius Arbiter":
...nevertheless, we started out, stepping off together with the right foot...

Which is supposedly related to Vitruvius' instruction that "The steps in front must be arranged so that there shall always be an odd number of them; for thus the right foot, with which one mounts the first step, will also be the first to reach the level of the temple itself."

Gradus in fronte constituendi ita sunt, uti sint semper inpares; namque cum dextro pede primus gradus ascendatur, item in summo templo primus erit ponendus.
 

Phoebus Apollo

Civis Illustris

  • Civis Illustris

W. C. Firebaugh says in "The Satyricon of Petronius Arbiter":
...nevertheless, we started out, stepping off together with the right foot...

Which is supposedly related to Vitruvius' instruction that "The steps in front must be arranged so that there shall always be an odd number of them; for thus the right foot, with which one mounts the first step, will also be the first to reach the level of the temple itself."

Gradus in fronte constituendi ita sunt, uti sint semper inpares; namque cum dextro pede primus gradus ascendatur, item in summo templo primus erit ponendus.
thank you !
 
Top