"Christ the Lord. My Redeemer. My Saviour"

meetdenis

New Member
Hi,

I am looking for the translation of
"Christ the lord. My Redeemer. My Saviour"

and I have got
"Christus Dominus, redemptor meus salvator meus"


Can anyone please let me know what would be the correct translation
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Oh are you still in that...?

Don't pay attention, meetdenis, it's a joke of course.

What you have is right, if the idea is "Christ the Lord (is) my redeemer etc." If it were a direct address to him, like you calling him by those names in a prayer, it would be a bit different but I don't think it's the case.
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus
He should read some of Vulpius's epistles!
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
I receive many but I don't read them. It seems to me like it's an never-ending, ever-starting-again loop on Durga, insults in Catholics...
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus
....and great examples of Ciceroninan Latinity at that.
 

LCF

a.k.a. Lucifer
It should rather be in dea Durga omnia sunt.
haha

denuo refricas cicatrices meas!. quotiens mehercle vobis dixi... et Matthaeo (altero) et Thomae et quidem tibi... UNA est in toto mundo divinitas, ei nomen est Alizée! :pray: Ohmm... Alizée!
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
....and great examples of Ciceroninan Latinity at that.
I don't doubt it, but for that I can read Cicero and the subjects will be more interesting, or at least less repetitive to my taste. But I'm merely speaking personally, no offense to you or him, to each one his own. :)
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus
denuo refricas cicatrices meas!. quotiens mehercle vobis dixi... et Matthaeo (altero) et Thomae et quidem tibi... UNA est in toto mundo divinitas, ei nomen est Alizée! :pray: Ohmm... Alizée!
Quotiens iam illa sica de manibus tuis extorta est?
 

LCF

a.k.a. Lucifer
Utinam esset Vulpius hic apud nos, mas Ciceronianissimus et Durgissimus ille. Is sine dubio novit de divinitate Aliseae nostrae. ;)
 

meetdenis

New Member
Oh are you still in that...?

Don't pay attention, meetdenis, it's a joke of course.

What you have is right, if the idea is "Christ the Lord (is) my redeemer etc." If it were a direct address to him, like you calling him by those names in a prayer, it would be a bit different but I don't think it's the case.
Thanks Pacis. Much appreciated.
And the rest of the discussion, well , its all greek to me. :/
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Top