Cicero In Catalinam and Gerund (??)

Jiacheng Liu

Member

Location:
Sina
Hello! I haven’t been here for a while and oh am I rusty. I’m reading Cicero’s In Catalinam, and I’m stuck on this phrase

Nihilne te nocturnum praesidium…nil hic munitissimus habendi senatus locus … moverunt?
I am not sure how to treat the “habendi.” My rusty instinct tells me that it seems to be a genitive of the gerund, essentially equivalent to saying “munitissimus locus habendi [causa] senatus(acc. pl.)” or “the extremely fortified place for hosting the senates.”

Am I right? My biggest doubt is in which noun case is senatus and its relation with habendi.

Thanks in advance!
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Your second translation is more like it.
 

Quasus

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Águas Santas
Habere senatum means "to have a session of the Senate". Here senatus is gen. sing. and habendi is gen. sing. of the gerundive agreeing with senatus.
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Ah, sorry. Quasus already explained it well. Very literally, it's something like "an extremely well fortified place for having the senate."
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Plane equidem tibi assentior!
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Et ego totam fere orationem memoria olim tenebam...sed multa iam evanuerunt. :D
 
Top