Commonly Requested Phrases

Status
Not open for further replies.

Cinefactus

Censor
Staff member
This sticky is for summaries of common translation requests.
Before you request a translation, please check here to see if it has already been discussed.

If you feel that a topic has been discussed thoroughly and often, make a post here with the English of the quote in the title, and links to the discussions and the suggested translations in the body.

Please DO NOT post requests for translation to this thread.

This thread is merely a compiled list of prior discussions. Neither the administrators, the moderators, nor individual posters make any guarantees as to the accuracy of these translations.

Always and forever
Dream as if you will live forever. Live as if you will die tomorrow
Everything happens for a reason
Forever in my heart
Fortune favours the brave
I am the master of my fate etc
I will either find a way or make one
Know yourself
Let them hate, so long as they fear
Live For Today
Live with no regrets
Never Give Up / Never Surrender
No regrets
Not all those who wander are lost
Only God can judge me
She flies on her own wings
Strength and honor
That which does not kill me makes me stronger
There is no tomorrow
To thine own self be true
Until we meet
You will never walk alone
 

Cinefactus

Censor
Staff member
That which does not kill me makes me stronger

That which does not kill me makes me stronger

From Nietzsche Was mich nicht umbringt, macht mich stärker.

Discussed at:
http://latindiscussion.com/forum/latin/that-which-does-not-kill-you-only-makes-you-stronger.11870/
http://latindiscussion.com/forum/latin/it-shall-strengthen-me-that-which-has-failed-to-destroy-me.10245/
http://latindiscussion.com/forum/latin/what-does-not-destroy-kill-me-strengthens-me.3280

Some suggestions:
Quod me non caedit me roborat
Quod me non caedit me corroborat
Quod me non necat (me) fortiorem facit
Quicquid me non occidit me armat.
Quibus rebus non interficior, iis confirmor.

There is a Latin proverb
Quae nocent docent - "what hurts, teaches / what pains us, trains us".

I swear if anyone asks this again, I will delete their post and permanently ban them.
 

Cinefactus

Censor
Staff member

Cinefactus

Censor
Staff member

Cinefactus

Censor
Staff member

Cinefactus

Censor
Staff member

Cinefactus

Censor
Staff member
To Thine Own Self Be True

Discussed at:
viewtopic.php?t=4075
viewtopic.php?t=53
viewtopic.php?p=109
viewtopic.php?p=17580
viewtopic.php?f=1&t=384
Inyx discusses the lack of obvious source to "Tibi ipsi dic vere" in this thread
and also here
viewtopic.php?t=1400
viewtopic.php?p=18232

The most commonly reported translation of this phrase is, "Tibi ipsi dic vere". (Speak truly to yourself). Some of the threads above discuss the lack of obvious derivation for this translation.
Other suggestions include:
Tibi ipsi esto fidelis
Esto tibi ipsi fidus
 

Iohannes Aurum

Technicus Auxiliarius

Iohannes Aurum

Technicus Auxiliarius
There's No Tomorrow

nullum crastinum/nullus crastinus dies

Some discussion as to whether this should be nullum crastinus or nullum crastinum. See threads below.

viewtopic.php?f=2&t=6938
viewtopic.php?f=2&t=6354
 

Cinefactus

Censor
Staff member
Fortune Favours the Brave

audentis Fortuna iuuat (from Vergil)
fortes fortuna juvat (Pliny the Elder)
fortes fortuna adjuvat (Terence / Cicero)

and a parody from Ovid, with "Fortune and Love favour the brave":
audentem Forsque Venusque iuvat

Discussed with links to other posts at:
FORTUNE FAVOURS THE BRAVE.
 

Cinefactus

Censor
Staff member
Never Give Up / Never Surrender

Never Give Up

Discussed at:
viewtopic.php?f=2&t=13016
viewtopic.php?f=2&t=8397
viewtopic.php?f=2&t=6256
viewtopic.php?f=2&t=5940
viewtopic.php?f=2&t=5908
viewtopic.php?f=2&t=3456
viewtopic.php?f=2&t=2186
viewtopic.php?f=2&t=1973
viewtopic.php?f=2&t=128
viewtopic.php?f=2&t=110

Some suggestions:
Ne umquam desperaveris (singular) (give up hope)
Ne umquam desperaveritis (plural)

Noli umquam recedere (singular) (give up / retreat)
Nolite umquam recedere (plural)

numquam cedam (exhorting yourself not to yield)
numquam cedas / cesseris (commanding someone not to yield - either use cedas or cesseris, not both. Cicero would have used cesseris. cedas is common in most other time periods)
 

Cinefactus

Censor
Staff member
Dream as if you'll live forever. Live as if you'll die tomor

Spera quasi in perpetuum victurus. Vive quasi cras moriturus.
[to a male person]

Spera quasi in perpetuum victura. Vive quasi cras moritura.
[to a female person]

Sperate quasi in perpetuum victuri. Vivite quasi cras morituri.
[to multiple persons]

Discussed at
viewtopic.php?f=2&t=7392&p=39167&#p39167
viewtopic.php?f=2&t=8840&p=48914#p48888
 
Status
Not open for further replies.
Top