Adulteros is the subject of the accustive/infinitive clause posse adulteros regni caelestis esse municipes, which depends on apostoli denegantis (... of the apostle denying that adulterians could be be citizens of the heavenly kingdom).
The first sentence is harder for me.
EDIT: Normal, I've had a look at the entire text and saw that the sentence you gave is not complete, it is part of a quite long interrogative sentence. I'll see if I can do something but it's likely to take some time (and I swear nothing).
All I can say is this:
quid praeter innumerabiles casus propria uxore pulsa furciferam germanam eius...........suspicis?
Quid means "why?"
Propria uxore pulsa is an ablative absolute, it means something along the line "after having expelled your own wife (literaly: own wife having been expeeled)"
I don't know what furciferam germanam is supposed to mean here, but it's direct object of suspicis.
Eius determines furciferam germanam and represents the wife (so it's "her furciferam germanam, whatever it means...)
Looking closer at the passage: the furciferam germanam must be a woman.
Why, in addition to innumerable casus (don't know how to interpret it here),- quid, praeter innumerabiles casus
having expelled your own wife - propria uxore pulsa
do you look - suspicis
with all the veneration of your heart - tota animi veneratione
or rather with the foolishness of nymphs - vel potius hebetudine nympharum
at her "furciferam germanam"
who is promissing god the eternal chastity of widowhood, - perpetuam deo viduitatis castimoniam promittentem
as the poet said, - ut poeta ait
as well as the great tenderness of the heavenly dwellers, - summam ceu teneritudinem caelicolarum
in spite of the prohibition of the apostle who denies that adulterians could be citizens of the heavenly kingdom? - contra interdictum apostoli denegantis posse adulteros regni caelestis esse municipes
Wait for someone better than me to help you...