DEUDSCHE SPRACHE

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
I've never studied German, no, but I learned a few things by chance in my readings like the fact that the verb comes last in subordinate clauses and some of the declensions.
And, of course, the few sentences I wrote were laboriously cobbled together with the help of dictionaries and tables; I didn't just knock them off.
 
B

Bitmap

Guest

And, of course, the few sentences I wrote were laboriously cobbled together with the help of dictionaries and tables; I didn't just knock them off.

I still like the diligence ;)

Btw. ... dictionaries and tables in and of themselves don't mean much ... I've seen pieces of homework that smart parents did for their children with a similar technique, but with quite different results :D ("Wenn ich groß bin, werde ich viel reisen": "When I am big, I become travel a lot")
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
And, of course, the few sentences I wrote were laboriously cobbled together with the help of dictionaries and tables; I didn't just knock them off.
It looks good.

I sometimes don't find it very intuitive, but let's say I find every explanation about OE easy to understand :)
Interesting.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
I was practicing German while some Discord friends were playing chess:
Screenshot_2019-06-24-12-09-41.png





It reminded me of Bitmap.
You can see their whole game here: https://lichess.org/66LzRxYt/white
 
B

Bitmap

Guest

Gegen GodSaveTheQueene habe ich noch nie gespielt. Ich habe aber auch einen Account auf Lichess. Fordere doch mal den Honigdachs heraus :)
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Btw. ... dictionaries and tables in and of themselves don't mean much ... I've seen pieces of homework that smart parents did for their children with a similar technique, but with quite different results :D ("Wenn ich groß bin, werde ich viel reisen": "When I am big, I become travel a lot")
Die sind wahrscheinlich einsprachige, oder jedenfalls Menschen, die, da sie die Grammatik gestudiert nicht haben, grammatische Auskunft interpretieren nicht können und/oder nicht so gut begreifen, wie
großen die Unterschied zwischen Sprache sein können.

I hope that's at least remotely understandable.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
Der Dachs muss dein Geistestier sein!
 
B

Bitmap

Guest

Der Dachs muss dein Geistestier sein!

Ich bin nicht ganz sicher, wie man "spirit animal" auf Deutsch sagen würde ... man sagte eigentlich nicht "Geistestier" ... Vielleicht einfach "Vorbild"? (exemplum) ... ich weiß es nicht genau.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
Korrigiere mich auch.
 
B

Bitmap

Guest

Die sind wahrscheinlich einsprachige
Frag mich nicht warum, aber dein Satz ist zwar nicht falsch, aber irgendwie ungewöhnlich/unüblich/unusual. Man würde sagen "einsprachig". Oder mit einem Substantiv: "Das sind wahrscheinlich einsprachige Eltern".

da sie die Grammatik gestudiert nicht haben
*da sie die Grammatik nicht studiert haben
a) word order
b) Wörter, die aus dem Lateinischen oder Französischen stammen und mit -ieren enden, erhalten keine Vorsilbe im Partizip Perfekt.
Man sagt also "studiert", "kapiert", "variiert", "engagiert" etc. pp.

, grammatische Auskunft interpretieren nicht können
nicht interpretieren können

und/oder nicht so gut begreifen, wie
großen die Unterschied zwischen Sprache sein können.
*wie groß
*zwischen Sprachen

Ich weiß nicht warum, aber nach wie gibt es keine Kongruenz:

Er hat schöne Töchter.
Er hat mir erklärt, wie schön seine Töchter sind.
Wie schön sind seine Töchter!

Edit:
* Die Unterschiede
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
What a false friend!
*wie groß
I thought when I was away that "großen" must be a mistake because the -en ending sounds like it should correspond to OE -an, which is a weak ending and this is not a situation where a weak adjective would be used. Is it so?
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú

  • Civis Illustris

Location:
Gæmleflodland
B

Bitmap

Guest

What a false friend!

I thought when I was away that "großen" must be a mistake because the -en ending sounds like it should correspond to OE -an, which is a weak ending and this is not a situation where a weak adjective would be used. Is it so?

To be honest, I don't know :(
Adjectives are just never inflected at all after "wie" ... don't ask me why :(
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
-en is indeed a weak ending in the nominative, but I guess the "wie" thing is yet something else.

Strong Inflection.PNG

Weak Inflection.PNG
 
Top