DEUDSCHE SPRACHE

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
Ich habe es falsch verstanden. Ich dachte, dass cool die neutrale Form ist. Ich habe viel zu lernen.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
Tatsächlich.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
Es ist Nacht.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
Heute ist Samstag.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
My try: Ich werde sagen, dass Ich habe dich seit sechs Monaten geliebt.

Actual: Ich werde sagen, dass Ich dich seit sechs Monaten geliebt habe.

Whoa...so habe goes there at the end and not geliebt.
 

Bitmap

Civis Illustris
Yes, in subordinate clauses the finite verb is at the end.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
Of course it does, but in the moment it’s sometimes confusing.
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
Ihr könnt nicht alle der König Englands sein.

Juts felt like trying it in German. Is it correct, Bitmap?
 

Bitmap

Civis Illustris
Ihr könnt nicht alle der König Englands sein.

Juts felt like trying it in German. Is it correct, Bitmap?

Yupp!

The der is kind of optional btw. ... you could also say Ihr könnt nicht alle König Englands sein.
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
I was wondering about that. It's optional in English and French too.
 

Pacifica

grammaticissima
Staff member
You can also say "der König von England", yes?
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
Isn’t that a different kind of of?
 

Bitmap

Civis Illustris
You can also say "der König von England", yes?

Ja ... auch in diesem Fall kann man den Artikel auslassen und nur "König von England" sagen.

Man kann den Genitiv auch voranstellen. In dem Fall lässt man den Artikel aber immer aus: "Englands König".
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
Oh.
 

Bitmap

Civis Illustris
*By the way, jusqu'il y a peu j'aurais pensé qu'en Latin omnes + génitif partitif était aussi impossible, mais il y a quelques jours j'ai
trouvé cette construction chez Pline l'Ancien, ici et dans un autre passage que je ne parviens pas à trouver en ligne. Ce n'est cependant pas fréquent.
Auf Deutsch könnte man den Teilungsartikel benutzen ... man könnte sagen "Nicht alle von euch können ...".
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
Lika Engelsk.
 

Adrian

Civis Illustris
Was ist passiert? Seid 11 Oktober keine neue Nachrichte? Sind alle deutschsprachige Mitglieder in den Urlaub gefahren?
 
Last edited:

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
Ich habe in der Schule keine Barockmusik gelernt, nur zu Hause.
 

Issacus Divus

H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
Was ist passiert? Seid 11 Oktober keine neue Nachrichte? Sind alle deutschsprachige Mitglieder in den Urlaub gefahren?
Wir sind immer noch hier, Amigo.
 
Top