Easier... than for a drunk monk to enter through the wrong door.

rcstephenson

New Member

Hi,

Thanks for admitting me. I'm looking for some help translating an English phrase into Latin. Can anyone help?

The phrase is a variation on Matthew 19:24 - "I say unto you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a drunk monk to enter through the wrong door."

The context is that of an inebriated monk coming back from the tavern, and trying to get into a room that isn't his. He is heard to say "pulsate et aperietur vobis!", to which the person inside the room responds with the phrase above, in Latin.

The first part of the phrase is obviously easily available online: "Dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire..." but my Latin skills aren't good enough to complete the sentence. Between a Latin dictionary and scrutinising a guide to cases, my attempt would be "...quam ebrium monachum per iniuriam ostiam transire."

Thank you in advance

Rachel
 
B

Bitmap

Guest

In the spirit of the Bible quote probably "... quam monachum ebrium intrare per ostium falsum." (or: "per ianuam falsam)
 
Top