Re: Translation for tattoo, please help.
There is an English to Latin translation area further down the page, this is just the area for talking about elements of Latin language.
In perpetuum semperque. - OR - In perpetuum et semper. - Lit. Forever and always.
*this is by no means the 'only' way to express this, others may offer advice as well.
I cannot say for sure whether or not this on its own would mean anything to an ancient Roman though. They are both adverbs, so they make more sense when in the context of a full sentence with a subject and verb, etc.
An English example would be if I had a tattoo that just said "Seriously and completely." Maybe to me I know that it is in reference to me being a musician, or a scholar, but to the uninitiated viewer, the two words are really ambiguous.
We could construct some things for you if you want to provide more context. Are you talking about your love for someone? Your dedication to some pursuit? Otherwise, if you want it to just be kind of vague and ambiguous, there you go.
And, welcome to the forum.